Skip to main content

Шримад-бхагаватам 10.27.26

Текст

на̄на̄-расаугха̄х̣ сарито
вр̣кша̄ а̄сан мадху-срава̄х̣
акр̣шт̣а-пачйаушадхайо
гирайо ’бибхран ун ман̣ӣн

Пословный перевод

на̄на̄ — разнообразными; раса — жидкостями; огха̄х̣ — переполненные; саритах̣ — реки; вр̣кша̄х̣ — деревья; а̄сан — стали; мадху — сладким соком; срава̄х̣ — сочиться; акр̣шт̣а — сами собой (без ухода за ними); пачйа — зрели; ошадхайах̣ — растения; гирайах̣ — горы; абибхран — вынесли; ут — на поверхность; ман̣ӣн — драгоценные камни.

Перевод

Воды рек превратились в ароматные напитки, с деревьев сочился мед, съедобные растения сами плодоносили, а холмы вынесли на поверхность прятавшиеся в их глубинах драгоценные камни.