Skip to main content

ТЕКСТ 18

Text 18

Текст

Text

атха̄ха сурабхих̣ кр̣шн̣ам
абхивандйа манасвинӣ
сва-санта̄наир упа̄мантрйа
гопа-рӯпин̣ам ӣш́варам
athāha surabhiḥ kṛṣṇam
abhivandya manasvinī
sva-santānair upāmantrya
gopa-rūpiṇam īśvaram

Пословный перевод

Synonyms

атха — затем; а̄ха — сказала; сурабхих̣ — мать коров, Сурабхи; кр̣шн̣ам — Кришне; абхивандйа — оказывая почтение; манасвинӣ — умиротворенная; сва-санта̄наих̣ — вместе со своим потомством, коровами; упа̄мантрйа — умолявшая Его о внимании; гопа- рӯпин̣ам — явившегося в образе пастушка; ӣш́варам — Верховного Господа.

atha — then; āha — spoke; surabhiḥ — the mother of the cows, Surabhi; kṛṣṇam — to Kṛṣṇa; abhivandya — offering respects; manasvinī — peaceful in mind; sva-santānaiḥ — together with her progeny, the cows; upāmantrya — begging for His attention; gopa-rūpiṇam — appearing as a cowherd boy; īśvaram — the Supreme Lord.

Перевод

Translation

Сурабхи, прародительница всех коров, вместе со своим потомством склонилась в почтении перед Господом Кришной. Попросив уделить ей немного внимания, умиротворенная Сурабхи обратилась к Верховному Господу, находившемуся перед ней в образе маленького пастушка.

Mother Surabhi, along with her progeny, the cows, then offered her obeisances to Lord Kṛṣṇa. Respectfully requesting His attention, the gentle lady addressed the Supreme Personality of Godhead, who was present before her as a cowherd boy.

Комментарий

Purport

Говоря, что небесная корова Сурабхи появилась перед Господом Кришной вместе со своим потомством (сва- санта̄наих̣), Шукадева Госвами имеет в виду духовных коров, которые играли с Господом Кришной во Вриндаване. Хотя коровы Господа Кришны не имеют отношения к этому миру, небесная корова Сурабхи считала их своим потомством, да и Сам Господь тоже считал Своих коров принадлежащими к роду Сурабхи. Поскольку Господь Кришна был сейчас пастушком, Сурабхи решила, что всё сходится как нельзя кстати, и воспользовалась благоприятной возможностью, чтобы вознести Господу молитвы.

The statement here that the heavenly cow Surabhi approached Lord Kṛṣṇa along with her progeny (sva-santānaiḥ) is a reference to the transcendental cows who play with Lord Kṛṣṇa in Vṛndāvana. Although Lord Kṛṣṇa’s cows are transcendental, the heavenly cow Surabhi affectionately saw them, as indeed Lord Kṛṣṇa Himself did, as related to her. Since Lord Kṛṣṇa was appearing in the form of a cowherd boy, the whole situation was quite congenial, and Surabhi took the opportunity to offer the following prayers.