Skip to main content

ТЕКСТ 25

Text 25

Текст

Text

сва̄гатам̇ во маха̄-бха̄га̄
а̄сйата̄м̇ карава̄ма ким
йан но дидр̣кшайа̄ пра̄пта̄
упапаннам идам̇ хи вах̣
svāgataṁ vo mahā-bhāgā
āsyatāṁ karavāma kim
yan no didṛkṣayā prāptā
upapannam idaṁ hi vaḥ

Пословный перевод

Synonyms

су-а̄гатам — добро пожаловать; вах̣ — вам; маха̄-бха̄га̄х̣ — о удачливые женщины; а̄сйата̄м — садитесь же; карава̄ма — сделаю; ким — что; йат — поскольку; нах̣ — Нас; дидр̣кшайа̄ — с желанием увидеть; пра̄пта̄х̣ — пришедшие; упапаннам — подобающе; идам — это; хи — конечно; вах̣ — вам.

su-āgatam — auspicious welcome; vaḥ — for you; mahā-bhāgāḥ — O fortunate ladies; āsyatām — please come sit; karavāma — I can do; kim — what; yat — because; naḥ — Us; didṛkṣayā — with the desire of seeing; prāptāḥ — you have come; upapannam — fitting; idam — this; hi — certainly; vaḥ — on your part.

Перевод

Translation

[Господь Кришна сказал:] Добро пожаловать, о самые удачливые из женщин. Пожалуйста, присаживайтесь поудобнее. Что Я могу сделать для вас? То, что вы пришли сюда увидеть Меня, делает вам честь.

[Lord Kṛṣṇa said:] Welcome, O most fortunate ladies. Please sit down and make yourselves comfortable. What can I do for you? That you have come here to see Me is most appropriate.

Комментарий

Purport

Подобно тому как Шри Кришна приветствовал гопи, пришедших ночью в лес танцевать с Ним, сейчас Он приветствовал жен брахманов, которые доказали свою чистую любовь к Нему, преодолев на своем пути к Господу множество препятствий. Слово упапаннам означает, что поведение этих женщин, которые ослушались своих мужей, вовсе не было предосудительным, ибо их мужья, по всей видимости, пытались помешать им служить Господу Кришне.

Just as Śrī Kṛṣṇa welcomed the gopīs who came to dance with Him at night, He similarly welcomed the brāhmaṇas’ wives, whose pure love for Him was proved by their overcoming many hindrances to see the Lord. The word upapannam indicates that although these ladies had rejected their husbands’ orders, their behavior was not at all inappropriate, since their husbands had obviously tried to obstruct their loving service to Lord Kṛṣṇa.