Skip to main content

ТЕКСТ 29

Text 29

Текст

Text

атха гопаих̣ паривр̣то
бхагава̄н девакӣ-сутах̣
вр̣нда̄вана̄д гато дӯрам̇
ча̄райан га̄х̣ саха̄граджах̣
atha gopaiḥ parivṛto
bhagavān devakī-sutaḥ
vṛndāvanād gato dūraṁ
cārayan gāḥ sahāgrajaḥ

Пословный перевод

Synonyms

атха — затем; гопаих̣ — пастушка́ми; паривр̣тах̣ — окруженный; бхагава̄н — Верховный Господь; девакӣ-сутах̣ — сын Деваки; вр̣нда̄вана̄т — из Вриндавана; гатах̣ — ушедший; дӯрам — далеко; ча̄райан — пасущий; га̄х̣ — коров; саха-аграджах̣ — сопровождаемый Своим братом (Баларамой).

atha — some time later; gopaiḥ — by the cowherd boys; parivṛtaḥ — surrounded; bhagavān — the Supreme Lord; devakī-sutaḥ — the son of Devakī; vṛndāvanāt — from Vṛndāvana; gataḥ — He went; dūram — a distance; cārayan — grazing; gāḥ — the cows; saha-agrajaḥ — together with His brother Balarāma.

Перевод

Translation

Спустя некоторое время Господь Кришна, сын Деваки, вместе с мальчиками-пастушками и старшим братом Баларамой погнали коров на пастбища и ушли далеко от Вриндавана.

Some time later Lord Kṛṣṇa, the son of Devakī, surrounded by His cowherd friends and accompanied by His elder brother, Balarāma, went a good distance away from Vṛndāvana, herding the cows.

Комментарий

Purport

Рассказав о том, как Господь Кришна украл одежды юных гопи, Шукадева Госвами продолжает свое повествование, переходя к истории, в которой Кришна благословил жен брахманов, увлеченных ведическими ритуалами.

Having described how Lord Kṛṣṇa stole the garments of the young gopīs, Śukadeva Gosvāmī now begins introducing the description of Lord Kṛṣṇa’s blessings upon the wives of some ritualistic brāhmaṇas.