Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Text

паридха̄йа сва-ва̄са̄м̇си
прешт̣ха-сан̇гама-саджджита̄х̣
гр̣хӣта-читта̄ но челус
тасмин ладжджа̄йитекшан̣а̄х̣
paridhāya sva-vāsāṁsi
preṣṭha-saṅgama-sajjitāḥ
gṛhīta-cittā no celus
tasmin lajjāyitekṣaṇāḥ

Пословный перевод

Synonyms

паридха̄йа — надев; сва-ва̄са̄м̇си — свои одежды; прешт̣ха — к возлюбленному; сан̇гама — благодаря общению; саджджита̄х̣ — привязавшиеся к Нему; гр̣хӣта — захвачены; читта̄х̣ — те, чьи умы; на — не; у — конечно; челух̣ — сдвинулись; тасмин — к Нему; ладжджа̄йита — стыдливые; ӣкшан̣а̄х̣ — те, чьи взгляды (обращены).

paridhāya — putting on; sva-vāsāṁsi — their own garments; preṣṭha — of their beloved; saṅgama — by this association; sajjitāḥ — becoming completely attached to Him; gṛhīta — taken away; cittāḥ — whose minds; na — could not; u — indeed; celuḥ — move; tasmin — upon Him; lajjāyita — full of shyness; īkṣaṇāḥ — whose glances.

Перевод

Translation

Гопи, очарованные Кришной, больше всего на свете хотели постоянно быть с Ним. Поэтому, даже одевшись, они не сдвинулись с места, а продолжали стоять, робко глядя на своего возлюбленного.

The gopīs were addicted to associating with their beloved Kṛṣṇa, and thus they became captivated by Him. Thus, even after putting their clothes on they did not move. They simply remained where they were, shyly glancing at Him.

Комментарий

Purport

Находясь в обществе своего любимого Кришны, гопи все больше и больше привязывались к Нему. Кришна украл не только их одежду, но также их ум и сердце. Из всего случившегося гопи сделали вывод, что Кришна тоже был неравнодушен к ним. А иначе зачем Ему понадобилось устраивать весь этот спектакль? Решив, что Кришна привязан к ним, они робко глядели на Него, и под влиянием экстатической любви, переполнявшей их сердца, они застыли и не могли сдвинуться с места. Кришна заставил их отказаться от своей стыдливости и выйти из воды обнаженными, но теперь, уже одетые, они вновь засмущались, видя Его. В действительности это происшествие заставило гопи стать более смиренными перед Кришной. Они не хотели, чтобы Кришна заметил, как они смотрят на Него, но тем не менее украдкой смотрели на Кришну.

By association with their beloved Kṛṣṇa, the gopīs had become more attached to Him than ever. Just as Kṛṣṇa had stolen their clothes, He had also stolen their minds and their love. The gopīs interpreted the whole incident as proof that Kṛṣṇa was also attached to them. Otherwise, why would He have gone to the trouble of playing with them in this way? Because they thought that Kṛṣṇa was now attached to them, they glanced at Him with shyness, and being stunned by the rising of their ecstatic love, they could not move from where they stood. Kṛṣṇa had overcome their shyness and forced them to come out of the water naked, but now, having dressed properly, they again became shy in His presence. In fact, this incident increased their humbleness before Kṛṣṇa. They did not want Kṛṣṇa to see them staring at Him, but they cautiously took the opportunity to glance at the Lord.