Skip to main content

ТЕКСТ 44

Text 44

Текст

Text

акхан̣д̣а-ман̣д̣ало вйомни
рара̄джод̣у-ган̣аих̣ ш́аш́ӣ
йатха̄ йаду-патих̣ кр̣шн̣о
вр̣шн̣и-чакра̄вр̣то бхуви
akhaṇḍa-maṇḍalo vyomni
rarājoḍu-gaṇaiḥ śaśī
yathā yadu-patiḥ kṛṣṇo
vṛṣṇi-cakrāvṛto bhuvi

Пословный перевод

Synonyms

акхан̣д̣а — невредима; ман̣д̣алах̣ — та, чья сфера; вйомни — в небе; рара̄джа — засияла; уд̣у-ган̣аих̣ — со звездами; ш́аш́ӣ — луна; йатха̄ — как; йаду-патих̣ — повелитель Ядавов; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; вр̣шн̣и-чакра — кольцом, состоящим из членов рода Вришни; а̄вр̣тах̣ — окруженный; бхуви — на земле.

akhaṇḍa — unbroken; maṇḍalaḥ — its sphere; vyomni — in the sky; rarāja — shone forth; uḍu-gaṇaiḥ — along with the stars; śaśī — the moon; yathā — as; yadu-patiḥ — the master of the Yadu dynasty; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; vṛṣṇi-cakra — by the circle of Vṛṣṇis; āvṛtaḥ — surrounded; bhuvi — upon the earth.

Перевод

Translation

Полная луна в окружении звезд сияла на небосводе, в точности как Шри Кришна, лучший из рода Яду, окруженный Вришни, озарил Своим светом Землю.

The full moon shone in the sky, surrounded by stars, just as Śrī Kṛṣṇa, the Lord of the Yadu dynasty, shone brilliantly on the earth, surrounded by all the Vṛṣṇis.

Комментарий

Purport

Шрила Санатана Госвами объясняет, что на небе Вриндавана всегда сияет полная луна. Под полной луной подразумевается полное проявление Абсолютной Истины, Шри Кришна. Когда Господь Кришна пребывал на Земле, Его окружали выдающиеся члены рода Вришни: Нанда, Упананда, Васудева, Акрура и другие.

Śrīla Sanātana Gosvāmī explains that in Vṛndāvana the full moon is eternally risen, and this full moon is like the full manifestation of the Absolute Truth, Śrī Kṛṣṇa. When He was manifest on earth, Lord Kṛṣṇa was surrounded by prominent members of the Vṛṣṇi dynasty such as Nanda, Upananda, Vasudeva and Akrūra.