Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Text

эвам̇ сухр̣д-вачах̣ ш́рутва̄
сухр̣т-прийа-чикӣршайа̄
прахасйа джагматур гопаир
вр̣тау та̄лаванам̇ прабхӯ
evaṁ suhṛd-vacaḥ śrutvā
suhṛt-priya-cikīrṣayā
prahasya jagmatur gopair
vṛtau tālavanaṁ prabhū

Пословный перевод

Synonyms

эвам — так; сухр̣т — друзей; вачах̣ — слова; ш́рутва̄ — выслушав; сухр̣т — друзьям; прийа — удовольствие; чикӣршайа̄ — с желанием доставить; прахасйа — усмехнувшись; джагматух̣ — оба пошли; гопаих̣ — пастушками; вр̣тау — окруженные; та̄ла-ванам — в лес Тала; прабхӯ — два Господа.

evam — thus; suhṛt — of Their friends; vacaḥ — the words; śrutvā — hearing; suhṛt — to Their friends; priya — pleasure; cikīrṣayā — desiring to give; prahasya — laughing; jagmatuḥ — the two of Them went; gopaiḥ — by the cowherd boys; vṛtau — surrounded; tāla-vanam — to the Tāla forest; prabhū — the two Lords.

Перевод

Translation

Выслушав слова Своих дорогих друзей, Кришна и Баларама рассмеялись. Решив доставить им удовольствие, братья в компании пастушков направились к Талавану.

Hearing the words of Their dear companions, Kṛṣṇa and Balarāma laughed and, desiring to please them, set off for the Tālavana surrounded by Their cowherd boyfriends.

Комментарий

Purport

Господь Кришна думал: «Ну разве простой осел может быть таким уж ужасным?» Вот почему Он улыбнулся, выслушав просьбу пастушков. Господь Капила говорит в «Шримад-Бхагаватам» (3.28.32): ха̄сам̇ харер аваната̄кхила-лока- тӣвра-ш́ока̄ш́ру-са̄гара-виш́ошан̣ам атй-уда̄рам — «Улыбка и смех Верховного Господа — проявление Его несравненного великодушия. Они осушают океан слез, пролитых теми, кто терпит невыносимые муки и страдания, стоит им склониться к Его лотосным стопам». Так, желая подбодрить Своих друзей, Господь Кришна и Господь Баларама рассмеялись в ответ на их речи и тотчас отправились вместе с ними в Талаван.

Lord Kṛṣṇa was thinking, “How can a mere ass be so formidable?” And thus He smiled at the petition of His boyfriends. As stated by Lord Kapila in the Śrīmad-Bhāgavatam (3.28.32), hāsaṁ harer avanatākhila-loka-tīvra-śokāśru-sāgara-viśoṣaṇam aty-udāram: “The smile and laughter of the Supreme Lord Hari is most magnanimous. Indeed, for those who bow down to the Lord, His smile and laughter dry up the ocean of tears caused by the intense suffering of this world.” Thus, to encourage Their boyfriends, Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma smiled, laughed and immediately set out with them for the Tāla forest.