Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

квачит крӣд̣а̄-париш́ра̄нтам̇
гопотсан̇гопабархан̣ам
свайам̇ виш́рамайатй а̄рйам̇
па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣
kvacit krīḍā-pariśrāntaṁ
gopotsaṅgopabarhaṇam
svayaṁ viśramayaty āryaṁ
pāda-saṁvāhanādibhiḥ

Пословный перевод

Synonyms

квачит — иногда; крӣд̣а̄ — игра; париш́ра̄нтам — утомленного; гопа — пастушка; утсан̇га — на коленях; упабархан̣ам — лежащего, как на подушке; свайам — Сам; виш́рамайати — снимает усталость; а̄рйам — старшего брата; па̄да-сам̇ва̄хана-а̄дибхих̣ — с растиранием стоп и другими видами служения.

kvacit — sometimes; krīḍā — by playing; pariśrāntam — fatigued; gopa — of a cowherd boy; utsaṅga — the lap; upabarhaṇam — using as His pillow; svayam — personally; viśramayati — relieves Him from His fatigue; āryam — His elder brother; pāda-saṁvāhana-ādibhiḥ — by massaging His feet and offering other services.

Перевод

Translation

Когда Его старший брат, устав от игр, опускал Свою голову на колени одного из пастушков, Господь Кришна Сам снимал Его усталость, растирая Его стопы и помогая Ему расслабиться.

When His elder brother, fatigued from playing, would lie down with His head upon the lap of a cowherd boy, Lord Kṛṣṇa would help Him relax by personally massaging His feet and offering other services.

Комментарий

Purport

Слово па̄да-сам̇ва̄хана̄дибхих̣ указывает на то, что Господь Кришна массировал стопы Баларамы, омахивал Его веером и приносил воду из реки, чтобы тот утолил жажду.

The word pāda-saṁvāhanādibhiḥ indicates that Lord Kṛṣṇa would massage Balarāma’s feet, fan Him and bring Him river water to drink.