Skip to main content

ТЕКСТ 48

Text 48

Текст

Text

адйнена мах-вйло
йаод-нанда-сӯнун
хато ’вит вайа чсмд
ити бл врадже джагу
adyānena mahā-vyālo
yaśodā-nanda-sūnunā
hato ’vitā vayaṁ cāsmād
iti bālā vraje jaguḥ

Пословный перевод

Synonyms

адйа — сегодня; анена — Им; мах-вйла — огромный змей; йаод — Яшоды; нанда — и Махараджи Нанды; сӯнун — сыном; хата — убит; авит — спасены; вайам — мы; ча — и; асмт — от этого демона; ити — так; бл — мальчики; врадже — во Вриндаване; джагу — пели.

adya — today; anena — by Him; mahā-vyālaḥ — a great serpent; yaśodā — of Yaśodā; nanda — and Mahārāja Nanda; sūnunā — by the son; hataḥ — has been killed; avitāḥ — have been saved; vayam — we; ca — and; asmāt — from that demon; iti — thus; bālāḥ — the boys; vraje — in Vṛndāvana; jaguḥ — sang.

Перевод

Translation

Шагая по улочкам Враджа, мальчики пели: «Сегодня Кришна спас нас, убив огромного змея!» В своих песнях одни мальчики называли Кришну сыном Яшоды, а другие — сыном Махараджи Нанды.

As the cowherd boys reached the village of Vraja, they sang, “Today Kṛṣṇa saved us by killing a great serpent!” Some of the boys described Kṛṣṇa as the son of Yaśodā, and others as the son of Nanda Mahārāja.

Комментарий

Purport

На самом деле Кришна убил демона Агхасуру годом раньше, но мальчики, усыпленные чарами Брахмы, не заметили прошедшего года и потому думали, что Кришна, возвращавшийся с ними из леса, только что убил демона Агхасуру.

Actually, Lord Kṛṣṇa had killed the demon Aghāsura one year earlier, but the boys, bewildered by the mystic potency of Brahmā for one year, did not notice the time passing and thus thought that on that very day Lord Kṛṣṇa had killed the demon Aghāsura and was now returning home with them.