Skip to main content

ТЕКСТ 30

Text 30

Текст

Text

тад асту ме на̄тха са бхӯри-бха̄го
бхаве ’тра ва̄нйатра ту ва̄ тираш́ча̄м
йена̄хам эко ’пи бхавадж-джана̄на̄м̇
бхӯтва̄ нишеве тава па̄да-паллавам
tad astu me nātha sa bhūri-bhāgo
bhave ’tra vānyatra tu vā tiraścām
yenāham eko ’pi bhavaj-janānāṁ
bhūtvā niṣeve tava pāda-pallavam

Пословный перевод

Synonyms

тат — поэтому; асту — да будет; ме — мой; на̄тха — о господин; сах̣ — та; бхӯри-бха̄гах̣ — величайшая удача; бхаве — в жизни; атра — здесь; ва̄ — или; анйатра — в другой (жизни); ту — поистине; ва̄ — или; тираш́ча̄м — среди животных; йена — которой; ахам — я; эках̣ — один; апи — даже; бхават — Твоих; джана̄на̄м — из преданных; бхӯтва̄ — став; нишеве — полностью посвящая себя служению; тава — Твоим; па̄да-паллавам — лотосным стопам.

tat — therefore; astu — may it be; me — my; nātha — O master; saḥ — that; bhūri-bhāgaḥ — greatest good fortune; bhave — in the birth; atra — this; — or; anyatra — in some other birth; tu — indeed; — or; tiraścām — among the animals; yena — by which; aham — I; ekaḥ — one; api — even; bhavat — or Your; janānām — devotees; bhūtvā — becoming; niṣeve — I may fully engage in serving; tava — Your; pāda-pallavam — lotus feet.

Перевод

Translation

О мой Господь, поэтому я молю о том, чтобы удача улыбнулась мне и я всегда оставался бы одним из Твоих слуг — и в этом рождении, как Брахма, и во всех последующих жизнях. И даже если я окажусь в теле животного, я прошу Тебя позволить мне служить Твоим лотосным стопам.

My dear Lord, I therefore pray to be so fortunate that in this life as Lord Brahmā or in another life, wherever I take my birth, I may be counted as one of Your devotees. I pray that wherever I may be, even among the animal species, I can engage in devotional service to Your lotus feet.