Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Text

кечит пушпаир далаих̣ кечит
паллаваир ан̇кураих̣ пхалаих̣
ш́игбхис твагбхир др̣шадбхиш́ ча
бубхуджух̣ кр̣та-бха̄джана̄х̣
kecit puṣpair dalaiḥ kecit
pallavair aṅkuraiḥ phalaiḥ
śigbhis tvagbhir dṛṣadbhiś ca
bubhujuḥ kṛta-bhājanāḥ

Пословный перевод

Synonyms

кечит — кто-то; пушпаих̣ — из цветов; далаих̣ — из красивых лепестков; кечит — кто-то; паллаваих̣ — на кипах листьев; ан̇кураих̣ — на стеблях цветов; пхалаих̣ — из плодов; ш́игбхих̣ — из корзинок или свертков; твагбхих̣ — из коры деревьев; др̣шадбхих̣ — из камешков; ча — и; бубхуджух̣ — наслаждались; кр̣та-бха̄джана̄х̣ — сделавшие тарелки для еды.

kecit — someone; puṣpaiḥ — by flowers; dalaiḥ — by nice leaves of flowers; kecit — someone; pallavaiḥ — on the surface of bunches of leaves; aṅkuraiḥ — on the sprouts of flowers; phalaiḥ — and some on fruits; śigbhiḥ — some actually in the basket or packet; tvagbhiḥ — by the bark of trees; dṛṣadbhiḥ — on rocks; ca — and; bubhujuḥ — enjoyed; kṛta-bhājanāḥ — as if they had made their plates for eating.

Перевод

Translation

Одни пастушки разложили свой завтрак на лепестках, другие — на листьях и плодах, некоторые ели прямо из своих корзинок, а другие — с коры деревьев или с камней. Дети вообразили, что все это — тарелки для завтрака.

Among the cowherd boys, some placed their lunch on flowers, some on leaves, fruits, or bunches of leaves, some actually in their baskets, some on the bark of trees and some on rocks. This is what the children imagined to be their plates as they ate their lunch.