ТЕКСТ 29
Text 29
Текст
Texto
га̄во ватса̄н упавраджам
говардхана̄дри-ш́ираси
чарантйо дадр̣ш́ус тр̣н̣ам
gāvo vatsān upavrajam
govardhanādri-śirasi
carantyo dadṛśus tṛṇam
Пословный перевод
Palabra por palabra
татах̣ — затем; видӯра̄т — из недалекого места; чаратах̣ — когда паслись; га̄вах̣ — коровы; ватса̄н — телят; упавраджам — недалеко от Вриндавана; говардхана-адри-ш́ираси — на вершине холма Говардхана; чарантйах̣ — бродящие в поисках; дадр̣ш́ух̣ — увидели; тр̣н̣ам — (рядом) нежную траву.
tataḥ — a continuación; vidūrāt — desde un lugar no muy distante; carataḥ — mientras pacían; gāvaḥ — todas las vacas; vatsān — y sus respectivos terneros; upavrajam — que también pastaban cerca de Vṛndāvana; govardhana-adri-śirasi — en lo alto de la colina Govardhana; carantyaḥ — mientras pastaban para encontrar; dadṛśuḥ — vieron; tṛṇam — hierba fresca cerca.
Перевод
Traducción
В этот момент коровы, которые паслись на вершине холма Говардхана, в поисках свежей травы посмотрели вниз и увидели, что неподалеку, в лесу Вриндавана, пасутся их телята.
Mientras pastaban en lo alto de la colina Govardhana, las vacas miraron hacia abajo en busca de hierba fresca. Entonces vieron a sus terneros, que pacían no muy lejos de allí, cerca de Vṛndāvana.