Skip to main content

ТЕКСТ 43

Sloka 43

Текст

Verš

вайам̇ дханйатама̄ локе
гуро ’пи кшатра-бандхавах̣
йат пиба̄мо мухус тваттах̣
пун̣йам̇ кр̣шн̣а-катха̄мр̣там
vayaṁ dhanyatamā loke
guro ’pi kṣatra-bandhavaḥ
vayaṁ pibāmo muhus tvattaḥ
puṇyaṁ kṛṣṇa-kathāmṛtam

Пословный перевод

Synonyma

вайам — мы; дханйа-тама̄х̣ — прославленные; локе — в мире; гуро — о мой господин, мой духовный учитель; апи — хотя; кшатра- бандхавах̣ — низшие из кшатриев (потому что мы действовали не как подобает кшатриям); вайам — мы; пиба̄мах̣ — пьем; мухух̣ — всегда; тваттах̣ — из тебя; пун̣йам — праведный; кр̣шн̣а-катха̄- амр̣там — нектар кришна-катхи.

vayam — my jsme; dhanya-tamāḥ — nanejvýš požehnaní; loke — v tomto světě; guro — ó můj pane, můj duchovní učiteli; api — ačkoliv; kṣatra-bandhavaḥ — nejnižší z kṣatriyů (jelikož jsme nejednali jako kṣatriyové); yat — protože; pibāmaḥ — pijící; muhuḥ — stále; tvattaḥ — od tebe; puṇyam — ctnostný; kṛṣṇa-kathā-amṛtam — nektar v podobě kṛṣṇa-kathā.

Перевод

Překlad

О мой господин, мой духовный учитель, хотя я — последний из кшатриев, моя слава и богатство состоят в том, что я всегда могу слушать твои нектарные повествования о праведных деяниях Верховной Личности Бога.

“Ó můj pane a duchovní učiteli, i když jsme nejnižší z kṣatriyů, jsme požehnaní, protože máme příležitost od tebe neustále slyšet nektar vyprávění o ctnostných činnostech Nejvyšší Osobnosti Božství.”

Комментарий

Význam

Праведные деяния Верховной Личности Бога очень сокровенны. Только самым удачливым из людей выпадает возможность слушать о них. Махараджа Парикшит назвал себя кшатра-бандхавах̣, что означает «последний из кшатриев». Качества кшатриев перечислены в «Бхагавад-гите», и, хотя всем кшатриям присуща ишвара-бхава, склонность повелевать другими, кшатрий не должен повелевать брахманом. Махараджа Парикшит раскаивается в том, что он хотел управлять брахманами и из-за этого был проклят. Он считал себя низшим из кшатриев. Да̄нам ӣш́вара-бха̄ваш́ ча кша̄трам̇ карма свабха̄ваджам (Б.-г., 18.43). Махараджа Парикшит, несомненно, обладал всеми добродетелями кшатрия, но, будучи преданным, он проявляет смирение и покорность воле Господа, называя себя последним из кшатриев за то, что он намотал на шею брахману мертвую змею. Ученики гуру имеют право спрашивать его о любом сокровенном служении, и гуру обязан раскрыть своим ученикам эти тайны.

Ctnostné činnosti Nejvyšší Osobnosti Božství jsou velice důvěrné. Obyčejně o nich není možné naslouchat, nemá-li člověk velké štěstí. Parīkṣit Mahārāja nazval sám sebe kṣatra-bandhavaḥ, což znamená “nejnižší z kṣatriyů”. Vlastnosti kṣatriyů jsou uvedeny v Bhagavad-gītě, a přestože je jednou z hlavních īśvara-bhāva, sklon vládnout, nepřísluší jim vládnout brāhmaṇům. Mahārāja Parīkṣit tedy litoval, že se chtěl vyvyšovat nad brāhmaṇy, za což byl proklet. Pokládal se za nejnižšího z kṣatriyů. Dānam īśvara-bhāvaś ca kṣātraṁ karma svabhāva-jam (Bg. 18.43). O tom, že Mahārāja Parīkṣit měl dobré kṣatriyské vlastnosti, nebylo pochyb. Když si však vzpomněl, jak pověsil brāhmaṇovi kolem krku mrtvého hada, coby oddaný o sobě s pokorou a lítostí mluvil jako o nejnižším z kṣatriyů. Každý žák má právo tázat se gurua na jakoukoliv důvěrnou službu a povinností gurua je svému žákovi tato důvěrná témata vysvětlit.