Skip to main content

ТЕКСТ 30

Sloka 30

Текст

Verš

тач чхрутва̄ бхагава̄н кр̣шн̣ас
тв авйайах̣ са̄рбха-ватсакам
чӯрн̣ӣ-чикӣршор а̄тма̄нам̇
тараса̄ вавр̣дхе гале
tac chrutvā bhagavān kṛṣṇas
tv avyayaḥ sārbha-vatsakam
cūrṇī-cikīrṣor ātmānaṁ
tarasā vavṛdhe gale

Пословный перевод

Synonyma

тат — это (скорбные восклицания); ш́рутва̄ — услышав; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; кр̣шн̣ах̣ — Господь Кришна; ту — поистине; авйайах̣ — несокрушимый; са-арбха-ватсакам — вместе с пастушками и телятами; чӯрн̣ӣ-чикӣршох̣ — демона, который хотел раздавить Его в желудке; а̄тма̄нам — Себя; тараса̄ — тотчас; вавр̣дхе — увеличил; гале — в горле.

tat — toto volání hā-hā; śrutvā — když slyšel; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; tu — zajisté; avyayaḥ — jehož nelze nikdy zabít; sa-arbha-vatsakam — společně s pasáčky a telátky; cūrṇī-cikīrṣoḥ — toho démona, který chtěl rozdrtit v břiše; ātmānam — osobně, sám sebe; tarasā — velice brzy; vavṛdhe — zvětšil; gale — v krku.

Перевод

Překlad

Услышав причитания полубогов, Кришна, непобедимая Верховная Личность Бога, находившийся в горле у Агхасуры, стал увеличиваться в размерах, чтобы спасти Себя и Своих друзей-пастушков от этого демона, который хотел их раздавить.

Když nepřemožitelný Nejvyšší Pán Kṛṣṇa slyšel polobohy za mraky sténat “Běda! Běda!”, ihned se v démonově krku zvětšil, aby sebe i své společníky před démonem, který je chtěl rozdrtit, zachránil.

Комментарий

Význam

Так действует Кришна. Паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м (Б.-г., 4.8). Увеличившись в горле демона, Кришна задушил его и в то же время спас Себя и Своих друзей от смертельной опасности, а полубогов избавил от скорби.

Tak jedná Kṛṣṇa. Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām (Bg. 4.8). Zvětšil se v krku démona, čímž ho udusil a přitom sebe a své společníky zachránil před hrozící smrtí. Zároveň zbavil polobohy nářku.