ТЕКСТ 24
Sloka 24
Текст
Verš
ба̄ла-гхнйа̄ ба̄лако хй асау
харер ануграха̄н нӯнам
анаш́ чопари на̄патат
bāla-ghnyā bālako hy asau
harer anugrahān nūnam
anaś copari nāpatat
Пословный перевод
Synonyma
муктах̣ — спасенный; катхан̃чит — каким-то образом; ра̄кшасйа̄х̣ — от ракшаси Путаны; ба̄ла-гхнйа̄х̣ — от той, которая была полна решимости убивать младенцев; ба̄лаках̣ — маленький Кришна; хи — ведь; асау — Он; харех̣ ануграха̄т — благодаря милости Верховной Личности Бога; нӯнам — поистине; анах̣ ча — и ручная тележка; упари — сверху (на ребенка); на — не; апатат — упала.
muktaḥ — byl vysvobozen; kathañcit — nějak; rākṣasyāḥ — ze spárů Rākṣasī Pūtany; bāla-ghnyāḥ — která byla odhodlaná zabíjet malé děti; bālakaḥ — zvláště malého Kṛṣṇu; hi — protože; asau — On; hareḥ anugrahāt — milostí Nejvyšší Osobnosti Božství; nūnam — jistě; anaḥ ca — a ruční vozík; upari — na dítě; na — ne; apatat — spadl.
Перевод
Překlad
Только по милости Верховной Личности Бога маленький Кришна каким-то чудом спасся от ракшаси Путаны, намеревавшейся убить Его. А потом, опять по милости Верховного Господа, рухнувшая тележка не причинила вреда этому ребенку.
“Jedině milost Nejvyšší Osobnosti Božství zachránila malého Kṛṣṇu ze spárů Rākṣasī Pūtany, která byla odhodlaná Ho zabít. Pak se znovu Nejvyšší Bůh postaral o to, aby dítě nezavalil ruční vozík.”