Skip to main content

ТЕКСТ 36

Text 36

Текст

Texto

намах̣ парама-калйа̄н̣а
намах̣ парама-ман̇гала
ва̄судева̄йа ш́а̄нта̄йа
йадӯна̄м̇ патайе намах̣
namaḥ parama-kalyāṇa
namaḥ parama-maṅgala
vāsudevāya śāntāya
yadūnāṁ pataye namaḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

намах̣ — почтительный поклон; парама-калйа̄н̣а — о наивысшая благодать; намах̣ — почтительный поклон (Тебе); парама-ман̇гала — о тот, все деяния которого — высшее благо; ва̄судева̄йа — изначальной Личности Бога, Ва̄судеве; ш́а̄нта̄йа — самому умиротворенному; йадӯна̄м — рода Яду; патайе — повелителю; намах̣ — почтительный поклон.

namaḥ — por ello ofrecemos respetuosas reverencias; parama-kalyāṇa — Tú eres lo auspicioso supremo; namaḥ — respetuosas reverencias a Ti; parama-maṅgala — todo lo que Tú haces es bueno; vāsudevāya — a Vāsudeva, la Personalidad de Dios original; śāntāya — al más pacífico; yadūnām — de la dinastía Yadu; pataye — al controlador; namaḥ — respetuosas reverencias a Ti.

Перевод

Traducción

О всеблагой Господь, дарующий высшее счастье, мы в глубоком почтении склоняемся перед Тобой. О славный отпрыск и повелитель династии Яду, о сын Васудевы, исполненный вечного покоя, мы припадаем к Твоим лотосным стопам.

¡Oh, Tú, que eres supremamente auspicioso!, a Ti, que eres el bien supremo, Te ofrecemos respetuosas reverencias. ¡Oh, Tú, el más famoso descendiente y controlador de la dinastía Yadu!, ¡oh, hijo de Vasudeva!, ¡oh, el más pacífico!, permite que ofrezcamos reverencias a Tus pies de loto.

Комментарий

Significado

Особый смысл слова парама-калйа̄н̣а заключается в том, что Кришна в любом из Своих воплощений защищает садху (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м). Садху, то есть святые люди, преданные, всегда подвергаются притеснениям со стороны непреданных, и Кришна воплощается в этом мире, чтобы облегчить их участь. Это главная причина Его прихода. Изучив жизнь Кришны, мы увидим, что бо́льшую ее часть Он одного за другим убивал демонов.

La palabra parama-kalyāṇa es significativa, porque Kṛṣṇa, en cualquiera de Sus encarnaciones, desciende para proteger a los sādhus (paritrāṇāya sādhūnām). Los sādhus, las personas santas o devotos, se ven siempre agobiados por los no devotos, y Kṛṣṇa desciende en Sus encarnaciones para aliviar su situación. Esa es Su principal preocupación. Si estudiamos la historia de la vida de Kṛṣṇa, veremos que la mayor parte de Su vida la dedicó principalmente a la tarea de matar a demonios, uno tras otro.