ТЕКСТ 18
Text 18
Текст
Texto
гаур бхӯтва̄ш́ру-мукхӣ кхинна̄
крандантӣ карун̣ам̇ вибхох̣
упастхита̄нтике тасмаи
вйасанам̇ самавочата
крандантӣ карун̣ам̇ вибхох̣
упастхита̄нтике тасмаи
вйасанам̇ самавочата
gaur bhūtvāśru-mukhī khinnā
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
krandantī karuṇaṁ vibhoḥ
upasthitāntike tasmai
vyasanaṁ samavocata
Пословный перевод
Palabra por palabra
gauḥ — la forma de una vaca; bhūtvā — adoptando; aśru-mukhī — con lágrimas en los ojos; khinnā — muy afligida; krandantī — sollozando; karuṇam — lastimosamente; vibhoḥ — el Señor Brahmā; upasthitā — se presentó; antike — ante; tasmai — a él (al Señor Brahmā); vyasanam — su aflicción; samavocata — expuso.
Перевод
Traducción
Мать-Земля приняла облик коровы. Охваченная горем, со слезами на глазах она предстала перед Господом Брахмой и поведала ему о своем несчастье.
Madre Tierra adoptó la forma de una vaca y, muy afligida, con los ojos llenos de lágrimas, se presentó ante el Señor Brahmā y le informó de su desdicha.