Skip to main content

ТЕКСТ 9

ВІРШ 9

Текст

Текст

та̄н самета̄н маха̄-бха̄га̄н
упалабхйа васӯттамах̣
пӯджайа̄м а̄са дхарма-джн̃о
деш́а-ка̄ла-вибха̄гавит
та̄н самета̄н маха̄-бга̄ґа̄н
упалабгйа васӯттамах̣
пӯджайа̄м а̄са дгарма-джн̃о
деш́а-ка̄ла-
вібга̄ґавіт

Пословный перевод

Послівний переклад

та̄н — все они; самета̄н — собрались вместе; маха̄-бха̄га̄н — все очень могущественные; упалабхйа — получив; васу-уттамах̣ — лучшего из Васу (Бхишмадевы); пӯджайа̄м а̄са — приветствовал; дхарма-джн̃ах̣ — тот, кто знает принципы религии; деш́а — место; ка̄ла — время; вибха̄га-вит — знающие, как поступать сообразно месту и времени.

та̄н  —  усіх їх; самета̄н  —  зібраних разом; маха̄-бга̄ґа̄н  —  усіх надзвичайно могутніх; упалабгйа  —  прийнявши; васу-уттамах̣  —  найкращий з Васу (Бгішмадева); пӯджайа̄м а̄са  —  привітав; дгарма-джн̃ах̣  —  той, хто знає засади релігії; деш́а  —   місце; ка̄ла  —  час; вібга̄ґа-віт  —  той, хто вміє діяти відповідно до місця та часу.

Перевод

Переклад

Бхишмадева, лучший из восьми Васу, встретил и приветствовал всех собравшихся там великих могущественных риши, ибо в совершенстве знал, как применять все религиозные принципы согласно времени и месту.

Бгішмадева, найліпший з-поміж вісьмох Васу, що досконало знав усі засади релігії і вмів застосовувати їх відповідно до місця та обставин, привітними словами зустрів усіх великих і могутніх ріші, що зібралися до нього.

Комментарий

Коментар

Знатокам религии хорошо известно, как применять ее принципы в соответствии с местом и временем. Все великие ачарьи (проповедники религии и реформаторы мира) исполняли свою миссию, приспосабливая религиозные принципы к определенному месту и времени. В различных частях света разные климатические и иные условия, и тот, кто, исполняя свой долг, проповедует послание Господа, должен уметь делать это в соответствии с конкретным местом и временем. Бхишмадева был одним из двенадцати великих авторитетов в проповеди культа преданного служения и поэтому мог оказать должный прием всем могущественным мудрецам, собравшимся у его смертного одра со всех концов вселенной. Разумеется, в тот момент он физически не мог встретить и приветствовать их, так как был не у себя дома и не в нормальном, здоровом состоянии. Но ум его был вполне трезв, поэтому он мог от души приветствовать их теплыми словами и таким образом оказать всем им хороший прием. Можно исполнять свой долг посредством физической деятельности, мысленно или словами. И он хорошо знал, что следует говорить в подобной ситуации. Поэтому Бхишмадеве не составило труда приветствовать их всех, хотя он и не был физически здоров.

ПОЯСНЕННЯ: Ті, хто добре обізнані з релігією, досконало знають, як застосовувати її принципи відповідно до місця та обставин. Усі великі ачар’ї, тобто проповідники релігії та реформатори світу, виконували свою місію, достосовуючи релігійні принципи до місця та часу. В різних частинах світу клімат і умови різні, а тому людина, чиїм обов’язком є проповідувати Господнє послання, повинна вміти застосовувати все відповідно до конкретних часу та обставин. Як один із дванадцяти великих авторитетів, що проповідують вчення відданого служіння, Бгішмадева зумів гідно зустріти та привітати всіх могутніх мудреців, що прибули з різних частин усесвіту до його смертного одра. Певно він не мав тепер змоги прийняти і привітати їх усіх фізично, бо був не вдома і не в нормальному здоровому стані; проте зберігав ясний розум і тому зумів-таки гідно привітати мудреців сердечними словами. Можна виконувати свій обов’язок тілом, розумом чи словами. Бгішмадева добре знав, які слова слушні за таких обставин, і тому йому неважко було привітати усіх, хоча він був і нездатний фізично зробити це.