Skip to main content

ТЕКСТ 40

Text 40

Текст

Text

лалита-гати-вила̄са-валгуха̄са-
пран̣айа-нирӣкшан̣а-калпиторума̄на̄х̣
кр̣та-ману-кр̣та-ватйа унмада̄ндха̄х̣
пракр̣тим аган кила йасйа гопа-вадхвах̣
lalita-gati-vilāsa-valguhāsa-
praṇaya-nirīkṣaṇa-kalpitorumānāḥ
kṛtam anukṛtavatya unmadāndhāḥ
prakṛtim agan kila yasya gopa-vadhvaḥ

Пословный перевод

Synonyms

лалита — привлекательные; гати — движения; вила̄са — чудесные поступки; валгуха̄са — нежные улыбки; пран̣айа — с любовью; нирӣкшан̣а — глядя на; калпита — настроение; урума̄на̄х̣ — заслуживающее прославления; кр̣та-ману-кр̣та-ватйах̣ — подражая движениям; унмада-андха̄х̣ — обезумев в экстазе; пракр̣тим — характеристики; аган — перенесли; кила — несомненно; йасйа — чьи; гопа-вадхвах̣ — пастушки.

lalita — attractive; gati — movements; vilāsa — fascinating acts; valgu-hāsa — sweet smiling; praṇaya — loving; nirīkṣaṇa — looking upon; kalpita — mentality; urumānāḥ — highly glorified; kṛtam anukṛtavatyaḥ — in the act of copying the movements; unmada-andhāḥ — gone mad in ecstasy; prakṛtim — characteristics; agan — underwent; kila — certainly; yasya — whose; gopa-vadhvaḥ — the cowherd damsels.

Перевод

Translation

Пусть же мой ум сосредоточится на Господе Шри Кришне. Его движения и взгляды, полные любви, привлекли девушек Враджадхамы [гопи]. Девушки подражали характерным движениям Господа [после того, как Он исчез во время танца раса].

Let my mind be fixed upon Lord Śrī Kṛṣṇa, whose motions and smiles of love attracted the damsels of Vrajadhāma [the gopīs]. The damsels imitated the characteristic movements of the Lord [after His disappearance from the rāsa dance].

Комментарий

Purport

Благодаря глубокому экстазу любовного служения девушки Враджабхуми достигли качественного единства с Господом. Относясь к Нему как к равному, они танцевали с Ним, обнимали Его с супружеской любовью, в шутку смеялись над Ним и с любовью смотрели на Него. Несомненно, такие преданные, как Бхишмадева, считают, что отношения Кришны и Арджуны достойны прославления, но отношения гопи с Господом заслуживают его даже больше, поскольку их любовное служение еще чище. По милости Господа Арджуне посчастливилось пользоваться дружескими услугами Господа, ставшего его колесничим, но Он не наделил Арджуну равной силой. Гопи же, поднявшись на один уровень с Господом, фактически стали едины с Ним. Бхишма вспомнил гопи и в своем обращении к ним молил их быть милостивыми к нему на последнем этапе его жизни. Господь получает больше удовольствия, когда прославляют Его чистых преданных, поэтому Бхишмадева не только прославлял действия Арджуны, которые непосредственно привлекали его, но и вспомнил гопи, которые благодаря своему любовному служению Господу получили уникальные возможности. Равенство с Господом, которого достигли гопи, не следует путать с саюджья-мукти, освобождением, которого достигают имперсоналисты. Это равенство — совершенный экстаз, в котором полностью исчезает концепция отделенности, поскольку интересы любящих полностью совпадают.

By intense ecstasy in loving service, the damsels of Vrajabhūmi attained qualitative oneness with the Lord by dancing with Him on an equal level, embracing Him in nuptial love, smiling at Him in joke, and looking at Him with a loving attitude. The relation of the Lord with Arjuna is undoubtedly praiseworthy for devotees like Bhīṣmadeva, but the relation of the gopīs with the Lord is still more praiseworthy because of their still more purified loving service. By the grace of the Lord, Arjuna was fortunate enough to have the fraternal service of the Lord as chariot driver, but the Lord did not award Arjuna with equal strength. The gopīs, however, practically became one with the Lord by attainment of equal footing with the Lord. Bhīṣma’s aspiration to remember the gopīs is a prayer to have their mercy also at the last stage of his life. The Lord is satisfied more when His pure devotees are glorified, and therefore Bhīṣmadeva has not only glorified the acts of Arjuna, his immediate object of attraction, but has also remembered the gopīs, who were endowed with unrivalled opportunities for rendering loving service to the Lord. The gopīs’ equality with the Lord should never be misunderstood to be like the sāyujya liberation of the impersonalist. The equality is one of perfect ecstasy where the differential conception is completely eradicated, for the interests of the lover and the beloved become identical.