Skip to main content

ТЕКСТ 35

ВІРШ 35

Текст

Текст

сапади сакхи-вачо ниш́амйа мадхйе
ниджа-парайор балайо ратхам̇ нивеш́йа
стхитавати пара-саиника̄йур акшн̣а̄
хр̣тавати па̄ртха-сакхе ратир мама̄сту
сападі сакгі-вачо ніш́амйа мадгйе
ніджа-парайор балайо ратгам̇ нівеш́йа
стгітаваті пара-саініка̄йур акшн̣а̄
хр̣таваті па̄ртга-сакге ратір мама̄сту

Пословный перевод

Послівний переклад

сапади — на поле битвы; сакхи-вачах̣ — команду друга; ниш́амйа — услышав; мадхйе — посреди; ниджа — Своих; парайох̣ — и вражеских; балайох̣ — сила; ратхам — колесница; нивеш́йа — въехав; стхитавати — находясь там; парасаиника — воинов вражеского лагеря; а̄йух̣ — продолжительность жизни; акшн̣а̄ — глядя на; хр̣тавати — уменьшение; па̄ртха — Арджуны, сына Притхи (Кунти); сакхе — другу; ратих̣ — высшее влечение; мама — мое; асту — да будет.

сападі  —  на полі бою; сакгі-вачах̣  —  наказ друга; ніш́амйа  —   вислухавши; мадгйе  —  посеред; ніджа  —  Його; парайох̣  —  і сторони ворога; балайох̣  —  сили; ратгам  —  колісницю; нівеш́йа  —  в’їхавши; стгітаваті  —  перебуваючи там; пара-саініка  —  воїнів супротивника; а̄йух̣  —  тривалість життя; акшн̣а̄  —  поглядом; хр̣таваті  —  зменшене; па̄ртга  —  Арджуни, сина Прітги (Кунті); сакге  —  другові; ратіх̣  —  близькі стосунки; мама  —  мої; асту  —  нехай будуть.

Перевод

Переклад

Повинуясь приказанию Своего друга, Господь Шри Кришна вывел колесницу на поле битвы Курукшетра и остановился между воинами Арджуны и Дурьйодханы. В этот момент Своим милостивым взглядом Он сократил жизнь тех, кто был во вражеском лагере. Он сделал это, просто бросив взгляд на врагов. Пусть же мой ум сосредоточится на этом образе Кришны.

Корячись наказові Свого друга, Господь Шрі Крішна вивів колісницю на поле битви Курукшетра і став між воїнами Арджуни та Дурйодгани. У цей момент Своїм милостивим поглядом Він вкоротив життя воїнів супротивника. Він зробив це просто скинувши на ворога оком. Нехай мій розум зосередиться на цьому образі Крішни.

Комментарий

Коментар

В «Бхагавад-гите» (1.21-25) говорится, что Арджуна приказал непогрешимому Господу Шри Кришне поставить свою колесницу между фалангами воинов. Арджуна попросил Его задержаться там, пока он не осмотрит вражеское войско, с которым ему предстояло сражаться. Услышав эту просьбу, Господь немедленно исполнил ее, как будто был обыкновенным слугой. И Он Сам показал ему все главные фигуры во вражеском лагере, говоря: «Вон Бхишма, а там — Дрона», и так далее. Поскольку Господь — верховное живое существо, Он не обязан исполнять ничьих приказов или требований. Но по Своей беспричинной милости и из любви к Своим чистым преданным Он иногда исполняет приказы преданного, словно покорный слуга. Исполняя приказы Своего преданного, Господь получает удовольствие, так же, как отец получает удовольствие, исполняя приказы своего маленького ребенка. Это возможно только благодаря чистой трансцендентной любви между Господом и Его преданными. Бхишмадева хорошо знал об этом и потому обратился к Господу как к другу Арджуны.

ПОЯСНЕННЯ: «Бгаґавад-ґіта» (1.21-25) оповідає, як Арджуна наказав нехибимому Господеві Шрі Крішні поставити колісницю між лавами воїнів супротивних сторін. Він попрохав Крішну затриматись там, доки він огляне вороже військо, що з ним мав зійтися у битві. Почувши це прохання, Господь одразу виконав його, наче звичайний слуга. Крішна Сам показав Арджуні всіх важливих осіб на боці противника: «Ось Бгішма, а там Дрона». Найвища жива істота, Господь зовсім не мусить виконувати нічиїх наказів чи вимог, хоч би хто віддавав ті накази. Проте подеколи зі Своєї безпричинної ласки та любови до Своїх чистих відданих Він, наче запобігливий слуга, виконує їхні накази. Господь дістає задоволення, виконуючи наказ відданого, як батько, що виконує наказ своєї малої дитини. Це можливо тільки завдяки стосункам чистої трансцендентної любови між Ним та Його відданими. Бгішмадева про це знав, і тому звернувся до Крішни як до Арджуниного друга.

Своим милостивым взглядом Господь сократил жизнь тех, кто находился во вражеском лагере. Говорится, что все воины, собравшиеся на поле битвы Курукшетра, получили освобождение, созерцая в момент смерти Самого Господа. Следовательно, то, что Он сократил жизнь врагов Арджуны, не свидетельствует о большей благосклонности Господа к нему. На самом деле Господь был милостив к его врагам, потому что, умерев дома, в обычных условиях, они не получили бы освобождения. Здесь же у них был шанс видеть в момент смерти Господа и тем самым избавиться от материального существования. Следовательно, Господь всеблагой, и все, что Он делает — благо для всех. На первый взгляд Его действия способствовали победе Его близкого друга Арджуны, но в действительности они были благом для его врагов. Таковы трансцендентные деяния Господа, и тот, кто понимает это, оставляя это материальное тело, тоже получает освобождение. Господь никогда не делает ничего дурного, так как Он — абсолютное благо.

Своїм милостивим поглядом Господь скоротив життя тих, хто був у ворожому стані. Сказано, що всі воїни на полі битви Курукшетра отримали звільнення, споглядаючи в момент смерти Самого Господа. Тому те, що Крішна скоротив життя ворогів Арджуни, не є ознакою Його однобічної прихильности до Арджуни. Власне, Він проявив милість до протилежної сторони, адже ці воїни, помри вони вдома, за звичайних обставин, не звільнилися б. Тут, однак, вони дістали нагоду бачити Господа в момент смерти і завдяки цьому звільнитися від матеріального життя. Отже, Господь всеблагий, і все, що Він робить,    —    добро для всіх. На перший погляд дії Господа мали на меті забезпечити перемогу Арджуні, Його близькому другові, проте насправді вони були добром для ворогів Арджуни. Такі є трансцендентні дії Господа, і кожен, хто збагне їх, також звільниться, покинувши матеріальне тіло. Господь ніколи не чинить нічого лихого, тому що Він є абсолютний і завжди робить тільки добро.