ТЕКСТ 13
Sloka 13
Текст
Verš
пр̣тха̄ ба̄ла-праджа̄ вадхӯх̣
йушмат-кр̣те бахӯн клеш́а̄н
пра̄пта̄ токаватӣ мухух̣
pṛthā bāla-prajā vadhūḥ
yuṣmat-kṛte bahūn kleśān
prāptā tokavatī muhuḥ
Пословный перевод
Synonyma
сам̇стхите — после смерти; ати-ратхе — великого полководца; па̄н̣д̣ау — Панду; пр̣тха̄ — Кунти; ба̄ла-праджа̄ — с маленькими детьми; вадхӯх̣ — моя невестка; йушмат-кр̣те — из-за вас; бахӯн — многочисленные; клеш́а̄н — невзгоды; пра̄пта̄ — перенесла; тока-ватӣ — несмотря на то, что ее дети выросли; мухух̣ — постоянно.
Перевод
Překlad
Что же касается моей невестки Кунти, то после смерти великого полководца Панду она осталась вдовой со множеством детей на руках и потому много страдала. Когда же вы выросли, она продолжала страдать уже из-за ваших поступков.
Také má snacha Kuntī velice trpěla — nejprve po smrti velkého generála Pāṇḍua ovdověla s mnoha dětmi, a poté, když jste vyrostli, trpěla kvůli vašim činům.
Комментарий
Význam
Страдания Кунтидеви вдвойне прискорбны. Она много страдала из-за того, что рано овдовела и ей нужно было растить своих маленьких детей в царской семье. Когда же ее дети выросли, она по-прежнему продолжала страдать из-за поступков своих сыновей. Таким образом, ее страдания продолжались. Это означает, что эти страдания были посланы ей провидением, а их следует сносить смиренно.
Strádání Kuntīdevī bylo dvojnásob bolestné. Velice trpěla tím, že brzy ovdověla a musela své malé děti nechat vychovat v královské rodině. A když děti vyrostly, trpěla dále kvůli činům svých synů. Její utrpení pokračovalo. Znamená to, že utrpení bylo jejím osudem, a takové věci musíme snášet smířeně.