Skip to main content

ТЕКСТ 9

Text 9

Текст

Texto

уттарова̄ча
па̄хи па̄хи маха̄-йогин
дева-дева джагат-пате
на̄нйам̇ твад абхайам̇ паш́йе
йатра мр̣тйух̣ параспарам
uttarovāca
pāhi pāhi mahā-yogin
deva-deva jagat-pate
nānyaṁ tvad abhayaṁ paśye
yatra mṛtyuḥ parasparam

Пословный перевод

Palabra por palabra

уттара̄ ува̄ча — Уттара сказала; па̄хи па̄хи — защити, о защити; маха̄-йогин — величайший мистик; дева-дева — тот, кому поклоняются принимающие поклонение; джагат-пате — о Господь вселенной; на — не; анйам — кто-либо иной; тват — кроме Тебя; абхайам — бесстрашие; паш́йе — я вижу; йатра — там, где; мр̣тйух̣ — смерть; параспарам — в мире двойственности.

uttarā uvāca — Uttarā dijo; pāhi pāhi — protege, protege; mahā-yogin — el místico más grande de todos; deva-deva — el venerable entre los venerados; jagat-pate — ¡oh, Señor del universo!; na — no; anyam — cualquier otro; tvat — que Tú; abhayam — valentía; paśye — veo yo; yatra — donde hay; mṛtyuḥ — muerte; parasparam — en el mundo de la dualidad.

Перевод

Traducción

Уттара сказала: О Господь богов, о Господь вселенной! Ты — величайший из мистиков. Умоляю тебя, защити меня, ибо в этом мире двойственности никто, кроме Тебя, не сможет вырвать меня из когтей смерти.

Uttarā dijo: ¡Oh, Señor de señores, Señor del universo!, Tú eres el más grande de todos los místicos. Por favor, protégeme, pues en este mundo de dualidad no hay nadie más que pueda salvarme de las garras de la muerte.

Комментарий

Significado

Этот материальный мир — мир двойственности, в отличие от духовного мира, в котором царит единство. Он состоит из материи и духа, абсолютный же мир всецело духовен, там нет и тени материальных качеств. В мире двойственности каждый пытается стать его мнимым хозяином, а в абсолютном мире Господь — абсолютный господин, все же остальные — Его абсолютные слуги. В мире двойственности все завидуют друг другу, и из-за разделения на материю и дух здесь неизбежна смерть. Господь — единственное прибежище, которое вселяет бесстрашие в предавшуюся душу. Не предавшись лотосным стопам Господа, в материальном мире невозможно вырваться из когтей безжалостной смерти.

Este mundo material es el mundo de la dualidad, en contraste con la unidad que hay en el reino absoluto. El mundo de la dualidad está compuesto de materia y espíritu, mientras que el mundo absoluto es todo espíritu, sin ningún vestigio de las cualidades materiales. En el mundo dual, todos están tratando falsamente de volverse el amo del mundo, mientras que en el mundo absoluto el Señor es el Señor absoluto, y todos los demás son Sus servidores absolutos. En el mundo de la dualidad todos están envidiosos de todos los demás, y la muerte es inevitable debido a la existencia dual de la materia y el espíritu. Para el alma entregada, el Señor es el único refugio contra el temor. En el mundo material, uno no puede salvarse de las crueles manos de la muerte, sin haberse entregado a los pies de loto del Señor.