Skip to main content

ТЕКСТ 17

Sloka 17

Текст

Verš

брахма-теджо-винирмуктаир
а̄тмаджаих̣ саха кр̣шн̣айа̄
прайа̄н̣а̄бхимукхам̇ кр̣шн̣ам
идам а̄ха пр̣тха̄ сатӣ
brahma-tejo-vinirmuktair
ātmajaiḥ saha kṛṣṇayā
prayāṇābhimukhaṁ kṛṣṇam
idam āha pṛthā satī

Пословный перевод

Synonyma

брахма-теджах̣ — излучения брахмастры; винирмуктаих̣ — спасенная от; а̄тма-джаих̣ — вместе со своими сыновьями; саха — с; кр̣шн̣айа̄ — Драупади; прайа̄н̣а — отправляясь; абхимукхам — к; кр̣шн̣ам — Господу Кришне; идам — это; а̄ха — сказала; пр̣тха̄ — Кунти; сатӣ — целомудренная и преданная Господу.

brahma-tejaḥ — radiace brahmāstry; vinirmuktaiḥ — zachráněný před; ātma-jaiḥ — s jejími syny; saha — s; kṛṣṇayā — Draupadī; prayāṇa — vyrážející; abhimukham — ke; kṛṣṇam — k Pánu Kṛṣṇovi; idam — toto; āha — řekla; pṛthā — Kuntī; satī — ctnostná, oddaná Pánu.

Перевод

Překlad

Целомудренная преданная Господа Кунти, пятеро ее сыновей и Драупади, спасенные от излучения брахмастры, обратились к Господу Кришне, когда Он собрался уезжать домой.

Takto byla Kuntī, ctnostná oddaná Pána, zachráněna před radiací brahmāstry, a s ní i jejích pět synů a Draupadī. Oslovili Pána Kṛṣṇu, který se chystal na cestu k domovu.

Комментарий

Význam

Поскольку Кунти была чистой преданной Господа Шри Кришны, ее называют здесь сатӣ, целомудренной. Далее будут приведены ее молитвы, обращенные к Господу Кришне, в которых она раскроет свое сердце. Целомудренные преданные Господа, даже попав в беду, не ждут помощи от каких-либо других живых существ или полубогов. Это и было отличительной чертой всех Пандавов. Они не знали никого, кроме Кришны, поэтому, что бы с ними ни случалось, Господь всегда был готов прийти им на помощь. Такова трансцендентная природа Господа. Если преданный полагается на Него, Он отзывается на доверие преданного. Поэтому нужно обращаться за помощью не к несовершенным живым существам или полубогам, а к Господу Кришне, который способен спасти Своих преданных. Такой целомудренный преданный никогда не просит Господа о помощи, но Господь Сам всегда рад оказать ее.

Kuntī je zde označena jako satī, ctnostná, na základě její čisté oddanosti Pánu Śrī Kṛṣṇovi. V následujících modlitbách k Pánu Kṛṣṇovi nyní vyjeví svoji mysl. Ctnostný oddaný Pána se nikdy neobrací na druhé — na žádné jiné živé bytosti nebo polobohy — ani když potřebuje pomoc v nebezpečí. Takový byl charakter celé pāṇḍuovské rodiny. Neznali nic jiného než Kṛṣṇu, a Pán byl proto vždy připraven jim za všech okolností a ve všech ohledech pomoci. To je transcendentální povaha Pána. Pán oplácí závislost oddaného. Neměli bychom tedy hledat pomoc u nedokonalých živých bytostí nebo polobohů. Veškerou pomoc bychom vždy měli hledat jen u Pána Kṛṣṇy, který může Své oddané za každých okolností zachránit. Takový věrný oddaný nikdy nežádá Pána o pomoc, ale Pán mu jí ze Své vlastní vůle Sám dává.