Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Texto

тархй эва̄тха муни-ш́решт̣ха
па̄н̣д̣ава̄х̣ пан̃ча са̄йака̄н
а̄тмано ’бхимукха̄н дӣпта̄н
а̄лакшйа̄стра̄н̣й упа̄дадух̣
tarhy evātha muni-śreṣṭha
pāṇḍavāḥ pañca sāyakān
ātmano ’bhimukhān dīptān
ālakṣyāstrāṇy upādaduḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

тархи — затем; эва — также; атха — поэтому; муни-ш́решт̣ха — о глава муни; па̄н̣д̣ава̄х̣ — все сыны Панду; пан̃ча — пять; са̄йака̄н — оружие; а̄тманах̣ — себя; абхимукха̄н — навстречу; дӣпта̄н — ослепительное; а̄лакшйа — видя это; астра̄н̣и — оружие; упа̄дадух̣ — взялись за.

tarhi — entonces; eva — también; atha — por lo tanto; muni-śreṣṭha — ¡oh, el principal entre los munis!; pāṇḍavāḥ — todos los hijos de Pāṇḍu; pañca — cinco; sāyakān — armas; ātmanaḥ — sí mismos; abhimukhān — hacia; dīptān — brillante; ālakṣya — viéndolo; astrāṇi — armas; upādaduḥ — esgrimieron.

Перевод

Traducción

О величайший из великих мыслителей [муни] [Шаунака], все пятеро Пандавов, увидев ослепительную брахмастру, приближающуюся к ним, взялись каждый за свое оружие.

¡Oh, tú [Śaunaka] el principal entre los grandes pensadores [munis]!, los Pāṇḍavas, viendo que el deslumbrante brahmāstra se dirigía hacia ellos, empuñaron sus cinco armas respectivas.

Комментарий

Significado

Брахмастра тоньше ядерного оружия. Ашваттхама выпустил брахмастру только для того, чтобы убить Пандавов — пятерых братьев во главе с Махараджей Юдхиштхирой и их единственного внука, который находился во чреве Уттары. Таким образом, брахмастра гораздо эффективнее и тоньше атомного оружия, и она не так слепа, как атомные бомбы. Атомные бомбы, взрываясь, поражают не только свою цель, но и все вокруг. Атомная бомба неуправляема, и потому ее жертвами становятся, в основном, невинные люди. Брахмастра отличается от нее тем, что различает свою цель и поражает ее, не причиняя вреда невинным.

Los brahmāstras son más finos que las armas nucleares. Aśvatthāmā disparó el brahmāstra simplemente para matar a los Pāṇḍavas, es decir, a los cinco hermanos encabezados por Mahārāja Yudhiṣṭhira y al único nieto de estos, el cual se hallaba en el vientre de Uttarā. De modo que el brahmāstra, más eficaz y fino que las armas atómicas, no era ciego como estas últimas. Cuando se lanzan bombas atómicas, estas no discriminan entre el blanco y los demás. Las bombas atómicas principalmente le hacen daño a los inocentes, porque no pueden ser controladas. El brahmāstra no es así. El brahmāstra distingue el blanco de los demás, y procede conforme a ello, sin hacerle daño a los inocentes.