Skip to main content

Шримад-бхагаватам 1.8.1

Текст

сӯта ува̄ча
атха те сампарета̄на̄м̇
сва̄на̄м удакам иччхата̄м
да̄тум̇ сакр̣шн̣а̄ ган̇га̄йа̄м̇
пураскр̣тйа йайух̣ стрийах̣

Пословный перевод

сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; атха — так; те — Пандавы; сампарета̄на̄м — мертвых; сва̄на̄м — родственников; удакам — воды; иччхата̄м — желающим; да̄тум — принести; са-кр̣шн̣а̄х̣ — вместе с Драупади; ган̇га̄йа̄м — на Гангу; пураскр̣тйа — поставив впереди; йайух̣ — пошли; стрийах̣ — женщин.

Перевод

Сута Госвами сказал: Затем Пандавы и Драупади направились к Ганге, чтобы дать воду умершим родственникам, которые нуждались в ней. Впереди шли женщины.

Комментарий

Обычай после смерти родственников совершать омовение в Ганге или другой священной реке и по сей день сохранился в индуистском обществе. Каждый член семьи выливает кувшин воды Ганги за отошедшую душу и присоединяется к процессии, которую возглавляют женщины. Более 5.000 лет назад Пандавы тоже следовали этому правилу. Господь Кришна, двоюродный брат Пандавов, также был среди членов их семьи.