Skip to main content

ТЕКСТ 4

Sloka 4

Текст

Verš

пра̄к-калпа-вишайа̄м эта̄м̇
смр̣тим̇ те муни-саттама
на хй эша вйавадха̄т ка̄ла
эша сарва-нира̄кр̣тих̣
prāk-kalpa-viṣayām etāṁ
smṛtiṁ te muni-sattama
na hy eṣa vyavadhāt kāla
eṣa sarva-nirākṛtiḥ

Пословный перевод

Synonyma

пра̄к — прежде; калпа — дня Брахмы; вишайа̄м — предмет; эта̄м — обо всем этом; смр̣тим — воспоминания; те — твои; муни- саттама — о великий мудрец; на — не; хи — определенно; эшах̣ — все эти; вйавадха̄т — вносит отличие; ка̄лах̣ — ход времени; эшах̣ — все эти; сарва — все; нира̄кр̣тих̣ — уничтожение.

prāk — před; kalpa — trvání dne Brahmy; viṣayām — námět; etām — tyto všechny; smṛtim — paměť; te — tvoje; muni-sattama — ó velký mudrci; na — ne; hi — jistě; eṣaḥ — tyto všechny; vyavadhāt — nějak změnil; kālaḥ — běh času; eṣaḥ — všechny tyto; sarva — vše; nirākṛtiḥ — zničení.

Перевод

Překlad

О великий мудрец, в положенный срок время уничтожает все. Как же эта история, произошедшая с тобой еще до наступления нынешнего дня Брахмы, осталась в твоей памяти свежей и нетронутой временем?

Ó velký mudrci, čas postupně zničí vše. Jak je možné, že tyto události, které se odehrály před současným dnem Brahmy, jsou stále čerstvé ve tvé paměti, nedotknuté časem?

Комментарий

Význam

Как нельзя уничтожить дух, уничтожив материальное тело, так нельзя уничтожить и духовное сознание. Духовное сознание Шри Нарады сформировалось еще в предыдущей калпе, когда у него было материальное тело. Сознание материального тела — это духовное сознание, проявляющееся через посредство материального тела. Это низший тип сознания, оно извращено и подвержено разрушению. Но сверхсознание сверхума на духовном плане — то же самое, что духовная душа, поэтому оно не подвержено уничтожению.

Duch nezaniká se zánikem těla, a stejně tak nezaniká ani duchovní vědomí. Śrī Nārada toto duchovní vědomí vyvinul, když ještě vlastnil hmotné tělo v předchozí kalpě. Vědomí hmotného těla znamená duchovní vědomí projevené prostřednictvím hmotného těla. Takové vědomí je nižší, podléhá zkáze a je zvrácené. Nadvědomí nadmysli na duchovní úrovni je však stejně dobré jako duše a nikdy zničení nepodléhá.