ТЕКСТ 15
Sloka 15
Текст
Verš
пиппалопастха а̄ш́ритах̣
а̄тмана̄тма̄нам а̄тмастхам̇
йатха̄-ш́рутам ачинтайам
pippalopastha āśritaḥ
ātmanātmānam ātmasthaṁ
yathā-śrutam acintayam
Пословный перевод
Synonyma
тасмин — в том; нирманудже — в необитаемом месте; аран̣йе — в лесу; пиппала — баньяновое дерево; упастхе — сидя под; а̄ш́ритах̣ — обретя кров; а̄тмана̄ — разумом; а̄тма̄нам — Сверхдуше; а̄тма-стхам — пребывающей во мне; йатха̄-ш́рутам — как я узнал от освобожденных душ; ачинтайам — медитировал.
Перевод
Překlad
Затем в безлюдном лесу под сенью баньяна с помощью своего разума я начал медитировать на Сверхдушу, пребывающую внутри меня, как меня научили освобожденные души.
Poté jsem v neobydleném lese ve stínu banyánovníku začal za pomoci své inteligence meditovat o Nadduši, která je v nitru, jak jsem se tomu naučil od osvobozených duší.
Комментарий
Význam
Человек не должен изобретать собственных методов медитации. Он должен учиться медитировать на Сверхдушу, пребывающую внутри каждого живого существа, опираясь на авторитетные источники богооткровенных писаний, понятые через прозрачное посредство истинного духовного учителя, и правильно используя свой прошедший специальную подготовку разум. Преданный, который с любовью служит Господу под руководством духовного учителя, прекрасно знает это. Шри Нарададжи общался с истинными духовными учителями, искренне служил им и заслуженно обрел просветление. Итак, он стал медитировать.
Neměli bychom se snažit meditovat podle vlastních představ. Meditovat o Nadduši, která se nachází v každé živé bytosti, se dá pouze dokonalým následováním autorizovaných zdrojů — písem, která jsou zjevena průzračným prostředníkem — pravým duchovním mistrem, a za pomoci náležitě vycvičené inteligence. V takovém vědomí se pevně ustálí oddaný, který prokazuje láskyplnou službu Pánu vykonáváním pokynů duchovního mistra. Śrī Nāradajī se setkal s pravými duchovními mistry, svědomitě jim sloužil, a oni ho po právu osvítili. Začal tedy meditovat.