ТЕКСТ 1
ВІРШ 1
Текст
Текст
эвам̇ ниш́амйа бхагава̄н
деваршер джанма карма ча
бхӯйах̣ папраччха там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаватӣ-сутах̣
евам̇ ніш́амйа бгаґава̄н
деваршер джанма карма ча
бгӯйах̣ папраччга там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаваті-сутах̣
Пословный перевод
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; эвам — таким образом; ниш́амйа — слушая; бхагава̄н — могущественное воплощение Бога; деваршех̣ — великого мудреца среди полубогов; джанма — рождение; карма — деятельность; ча — и; бхӯйах̣ — вновь; папраччха — спросил; там — его; брахман — о брахманы; вйа̄сах̣ — Вьясадева; сатйаватӣ-сутах̣ — сын Сатьявати.
сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказав; евам — так; ніш́амйа — слухаючи; бгаґава̄н — могутнє втілення Бога; деваршех̣ — великого мудреця серед півбогів; джанма — народження; карма — діяльність; ча—і; бгӯйах̣—знову; папраччга—запитав; там— його; брахман — о брахмани; вйа̄сах̣ — В’ясадева; сатйаваті- сутах̣ — син Сат’яваті.
Перевод
Переклад
Сута сказал: О брахманы, слушая историю рождения и деяний Шри Нарады, Вьясадева, воплощение Бога и сын Сатьявати, задал следующий вопрос.
Сута сказав: О брахмани, втілення Бога В’ясадева, син Сат’яваті, вислухав історію народження та життя Шрі Наради, а тоді запитав його.
Комментарий
Коментар
Вьясадева был любознателен и хотел узнать больше о совершенстве Нарададжи. В этой главе Нарададжи расскажет, как ему, поглощенному трансцендентными мыслями о разлуке с Господом, удалось удостоиться короткой встречи с Ним, когда эта разлука стала слишком мучительной для него.
ПОЯСНЕННЯ: В’ясадевина цікавість щодо шляху досконалости Нарададжі дедалі зростала, а тому він хотів чимбільше дізнатися про нього. В цій главі Нарададжі розповість, як йому, що був поглинутий трансцендентними думками про розлуку з Господом, Він подарував можливість на коротку мить побачити Себе, коли те відчуття розлуки стало нестерпним.