Skip to main content

ТЕКСТ 1

ВІРШ 1

Текст

Текст

сӯта ува̄ча
эвам̇ ниш́амйа бхагава̄н
деваршер джанма карма ча
бхӯйах̣ папраччха там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаватӣ-сутах̣
сӯта ува̄ча
евам̇ ніш́амйа бга
ґава̄н
деваршер джанма карма ча
бгӯйах̣ папраччга там̇ брахман
вйа̄сах̣ сатйаваті-сутах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

сӯтах̣ ува̄ча — Сута сказал; эвам — таким образом; ниш́амйа — слушая; бхагава̄н — могущественное воплощение Бога; деваршех̣ — великого мудреца среди полубогов; джанма — рождение; карма — деятельность; ча — и; бхӯйах̣ — вновь; папраччха — спросил; там — его; брахман — о брахманы; вйа̄сах̣ — Вьясадева; сатйаватӣ-сутах̣ — сын Сатьявати.

сӯтах̣ ува̄ча  —  Сута сказав; евам  —  так; ніш́амйа  —  слухаючи; бгаґава̄н  —  могутнє втілення Бога; деваршех̣  —  великого мудреця серед півбогів; джанма  —  народження; карма  —  діяльність; ча—і; бгӯйах̣—знову; папраччга—запитав; там—   його; брахман  —  о брахмани; вйа̄сах̣  —  В’ясадева; сатйаваті- сутах̣  —  син Сат’яваті.

Перевод

Переклад

Сута сказал: О брахманы, слушая историю рождения и деяний Шри Нарады, Вьясадева, воплощение Бога и сын Сатьявати, задал следующий вопрос.

Сута сказав: О брахмани, втілення Бога В’ясадева, син Сат’яваті, вислухав історію народження та життя Шрі Наради, а тоді запитав його.

Комментарий

Коментар

Вьясадева был любознателен и хотел узнать больше о совершенстве Нарададжи. В этой главе Нарададжи расскажет, как ему, поглощенному трансцендентными мыслями о разлуке с Господом, удалось удостоиться короткой встречи с Ним, когда эта разлука стала слишком мучительной для него.

ПОЯСНЕННЯ: В’ясадевина цікавість щодо шляху досконалости Нарададжі дедалі зростала, а тому він хотів чимбільше дізнатися про нього. В цій главі Нарададжі розповість, як йому, що був поглинутий трансцендентними думками про розлуку з Господом, Він подарував можливість на коротку мить побачити Себе, коли те відчуття розлуки стало нестерпним.