Skip to main content

ТЕКСТ 4

Sloka 4

Текст

Verš

джиджн̃а̄ситам адхӣтам̇ ча
брахма йат тат сана̄танам
татха̄пи ш́очасй а̄тма̄нам
акр̣та̄ртха ива прабхо
jijñāsitam adhītaṁ ca
brahma yat tat sanātanam
tathāpi śocasy ātmānam
akṛtārtha iva prabho

Пословный перевод

Synonyma

джиджн̃а̄ситам — как следует обдумал; адхӣтам — обретенное знание; ча — и; брахма — Абсолют; йат — что; тат — тот; сана̄танам — вечный; татха̄пи — несмотря на это; ш́очаси — укоряя; а̄тма̄нам — себя; акр̣та-артхах̣ — в несделанном; ива — как; прабхо — мой господин.

jijñāsitam — naprosto správně pochopil; adhītam — nabyté poznání; ca — a; brahma — Absolutní; yat — co; tat — to; sanātanam — věčný; tathāpi — přesto; śocasi — naříkáš; ātmānam — nad sebou; akṛta-arthaḥ — nedokončený; iva — jako; prabho — drahý pane.

Перевод

Překlad

Ты подробно описал безличный Брахман и все вытекающее из этого знание. Почему же, дорогой прабху, несмотря на это, ты так сокрушаешься, считая, что не завершил своего дела?

Podrobně jsi popsal vše, co se týče neosobního Brahmanu, jakož i poznání, jež z něho lze odvodit. Proč jsi přesto smutný, drahý prabhu, a proč považuješ svou práci za nedokončenou?

Комментарий

Význam

«Веданта-сутра», или «Брахма-сутра», составленная Шри Вьясадевой, является исчерпывающим описанием безличного аспекта Абсолюта и признана самым возвышенным философским произведением в мире. «Веданта-сутра» исследует вечность, и методы этого исследования научны. Таким образом, не может быть никаких сомнений в трансцендентных познаниях Вьясадевы. Но что же тогда было причиной его скорби?

Vedānta-sūtra nebo také Brahma-sūtra, kterou sepsal Śrī Vyāsadeva, je plným pochopením neosobního absolutního aspektu. Toto dílo je uznávané jako nejvýznamnější filozofická kniha na světě, jelikož podrobně rozebírá téma věčnosti naprosto vědeckým způsobem. O transcendentálních vědeckých schopnostech Vyāsadeva tedy opravdu nelze pochybovat. Proč byl tedy nešťastný?