Skip to main content

ТЕКСТ 8

Sloka 8

Текст

Verš

са го-дохана-ма̄трам̇ хи
гр̣хешу гр̣ха-медхина̄м
авекшате маха̄-бха̄гас
тӣртхӣ-курвам̇с тад а̄ш́рамам
sa go-dohana-mātraṁ hi
gṛheṣu gṛha-medhinām
avekṣate mahā-bhāgas
tīrthī-kurvaṁs tad āśramam

Пословный перевод

Synonyma

сах̣ — он (Шукадева Госвами); го-дохана-ма̄трам — только на время доения коровы; хи — определенно; гр̣хешу — в доме; гр̣ха-медхина̄м — домохозяев; авекшате — ожидает; маха̄-бха̄гах̣ — самый счастливый; тӣртхӣ — паломничество; курван — преобразовывая; тат а̄ш́рамам — жилище.

saḥ — on (Śukadeva Gosvāmī); go-dohana-mātram — jen po dobu podojení krávy; hi — jistě; gṛheṣu — v domě; gṛha-medhinām — hospodářů; avekṣate — čekal; mahā-bhāgaḥ — ten s nejpříznivějším osudem; tīrthī — pouť; kurvan — změnil; tat āśramam — obydlí.

Перевод

Překlad

Обычно он [Шукадева Госвами] задерживался у дверей домохозяев только на время, которое необходимо, чтобы подоить корову, и делал это лишь для того, чтобы освятить их жилище.

Śukadeva Gosvāmī míval ve zvyku zůstat na prahu hospodářova domu pouze po dobu, kterou trvalo podojení krávy. A dělal to jen proto, aby posvětil jeho obydlí.

Комментарий

Význam

Шукадева Госвами встретился с императором Парикшитом и поведал ему «Шримад-Бхагаватам». Обычно он задерживался у порога дома семейного человека не больше чем на полчаса (в то время, когда доят коров), чтобы принять милостыню от домохозяев, которым выпадала такая удача. Он делал это для того, чтобы освятить их дом своим присутствием. Таким образом, Шукадева Госвами является идеальным проповедником, находящимся на трансцендентном уровне. Тем, кто принял отречение от мира и посвятил свою жизнь проповеди послания Бога, следует на примере Шукадевы Госвами понять, что домохозяев нужно просвещать в трансцендентной науке, но помимо этого никаких других дел с ними иметь не стоит. Принимать от них милостыню нужно лишь для того, чтобы освятить их дом. Тот, кто отрекся от мира, не должен соблазняться материальным богатством домохозяина, чтобы не попасть в зависимость от мирских людей. Для того, кто ведет отреченный образ жизни, это намного опаснее, чем принять яд или совершить самоубийство.

Śukadeva Gosvāmī se střetl s králem Parīkṣitem a vysvětlil mu celý Śrīmad-Bhāgavatam. Neměl ve zvyku zůstávat v nějaké hospodářské usedlosti déle než půl hodiny (v době, kdy se dojí kráva), a pouze od takto poctěného hospodáře přijal almužnu. To stačilo k tomu, aby svojí příznivou přítomností celé místo posvětil. Śukadeva Gosvāmī je proto ukázkou ideálního kazatele, který je zcela na transcendentální úrovni. Ti, kteří vstoupili do životního řádu odříkání a odevzdali se misi kázat Boží poselství, by si z jeho příkladu měli vzít ponaučení, že jejich styky s hospodáři se mají výhradně omezovat na to, aby je osvítili v transcendentálním poznání. Žádost o almužnu od hospodáře má sloužit k posvěcení jeho domu. Kdo žije v řádu odříkání se nesmí nechat zlákat půvabem světského majetku hospodářů a začít pak světským lidem podstrojovat. To je pro něho nebezpečnější, než kdyby vypil jed nebo spáchal sebevraždu.