Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Texto

та эта р̣шайо ведам̇
свам̇ свам̇ вйасйанн анекадха̄
ш́ишйаих̣ праш́ишйаис тач-чхишйаир
веда̄с те ш́а̄кхино ’бхаван
ta eta ṛṣayo vedaṁ
svaṁ svaṁ vyasyann anekadhā
śiṣyaiḥ praśiṣyais tac-chiṣyair
vedās te śākhino ’bhavan

Пословный перевод

Palabra por palabra

те — они; эте — все эти; р̣шайах̣ — образованные ученые; ведам — соответствующие Веды; свам свам — во вверенных им областях; вйасйан — передали; анекадха̄ — многим; ш́ишйаих̣ — ученикам; праш́ишйаих̣ — ученикам учеников; тат-ш́ишйаих̣ — ученикам этих учеников; веда̄х̣ те — последователей соответствующих Вед; ш́а̄кхинах̣ — разные ветви; абхаван — так появились.

te — ellos; ete — todos estos; ṛṣayaḥ — sabios eruditos; vedam — los respectivos Vedas; svam svam — en las materias que se les había confiado a cada quien; vyasyan — dieron; anekadhā — muchos; śiṣyaiḥ — discípulos; praśiṣyaiḥ — discípulos de sus discípulos; tat-śiṣyaiḥ — discípulos de los discípulos de sus discípulos; vedāḥ te — seguidores de los Vedas respectivos; śākhinaḥ — diferentes ramas; abhavan — así se convirtieron en.

Перевод

Traducción

Все эти сведущие ученые в свою очередь передали доверенные им Веды своим многочисленным ученикам, ученикам учеников и их ученикам. Так образовались соответствующие школы последователей Вед.

A su vez, todos estos sabios eruditos les dieron a sus muchos discípulos, discípulos de sus discípulos, y discípulos de los discípulos de sus discípulos, los Vedas que les habían sido confiados, y así llegaron a existir las respectivas ramas de los seguidores de los Vedas.

Комментарий

Significado

Веды — это первоисточник любого знания. Нет такой области знаний — материальных или трансцендентных, — которая не была бы освещена в изначальном тексте Вед. Просто позднее каждая из них была разработана и дала начало различным ответвлениям. У их истоков стояли великие, уважаемые и многознающие учители. Иначе говоря, ведическое знание, поделенное различными ученическими преемственностями на отдельные области, распространилось по всему миру. Таким образом, никто не имеет права утверждать, что есть знание, не имеющее отношения к Ведам.

Los Vedas son la fuente original del conocimiento. No existe ninguna rama del conocimiento, ni mundano ni trascendental, que no pertenezca al texto original de los Vedas. Estos simplemente han sido desarrollados y convertidos en diferentes ramas. Originalmente, los Vedas fueron presentados por profesores eminentes, respetables y eruditos. En otras palabras, el conocimiento védico, dividido en diferentes ramas por las diferentes sucesiones discipulares, ha sido distribuido por todas partes del mundo. Por consiguiente, nadie puede decir que posee un conocimiento independiente que está más allá de los Vedas.