Skip to main content

ТЕКСТ 29

ВІРШ 29

Текст

Текст

джанма гухйам̇ бхагавато
йа этат прайато нарах̣
са̄йам̇ пра̄тар гр̣н̣ан бхактйа̄
дух̣кха-гра̄ма̄д вимучйате
джанма ґухйам̇ бгаґавато
йа етат прайато нарах̣
са̄йам̇ пра̄тар гр̣н̣ан бгактйа̄
дух̣кга-
ґра̄ма̄д вімучйате

Пословный перевод

Послівний переклад

джанма — рождение; гухйам — таинственное; бхагаватах̣ — Господа; йах̣ — тот, кто; этат — все эти; прайатах̣ — внимательно; нарах̣ — человек; са̄йам — вечер; пра̄тах̣ — утро; гр̣н̣ан — повторяет; бхактйа̄ — с преданностью; дух̣кха-гра̄ма̄т — от всех страданий; вимучйате — избавляется.

джанма   —   народ ження ; ґухйам   —   таємниче ; бгаґаватах̣   —   Господнє; йах̣  —  которий; етат  —  усі ці; прайатах̣  —  сумлінно; нарах̣  —  людина; са̄йам  —  увечері; пра̄тах̣  —  вранці; ґр̣н̣ан  —  декламує; бгактйа̄  —  віддано; дух̣кга-ґра̄ма̄т  —  від усіх нещасть; вімучйате  —  звільняється.

Перевод

Переклад

Тот, кто утром и вечером внимательно и с преданностью повторяет повествования о таинственном явлении Господа, избавляется от всех страданий.

Кожен, хто вранці і ввечері уважно і віддано повторює оповіді за таємничі з’явлення Господа, позбувається усіх нещасть.

Комментарий

Коментар

В «Бхагавад-гите» Личность Бога провозглашает, что каждый, кто постиг законы трансцендентного рождения и деятельности Господа, вырвавшись из этого временного материального обиталища, возвращается к Богу. Итак, одного понимания тайны воплощения Господа в материальном мире достаточно, чтобы освободить человека из материального рабства. Следовательно, рождение и деятельность, которые Господь являет на благо всем людям, необычны. Они таинственны, и тайна эта открывается только тем, кто с помощью духовного преданного служения старается как можно глубже вникнуть в нее. Так человек освобождается из материального рабства. Поэтому рекомендуется искренне и с преданностью повторять эту главу «Бхагаватам», описывающую явления Господа в различных воплощениях, и уже одно это позволит проникнуть в тайну Его рождения и деятельности. Само слово вимукти (освобождение) указывает на то, что рождение Господа и вся его деятельность трансцендентны, иначе было бы невозможно достичь освобождения, просто повторяя повествования, описывающие их. Они загадочны, и те, кто не следует предписанным правилам преданного служения, не получают права постичь тайну Его рождения и деятельности.

ПОЯСНЕННЯ : В « Бгаґавад - ґіті » Бог  -  Особа проголосив : кожен, хто пізнав природу трансцендентного народження та діяльности Господа, покине свою тимчасову матеріальну оселю і повернеться назад до Бога. Отже, щоб звільнитися з матеріального рабства, досить пізнати тайну втілення Господа в матеріальному світі. Як видно із сказаного, Господні народження й діяльність, що їх Він являє задля загального добра всіх людей, ніяк не є звичайні. Вони таємничі, і їх таїна розкривається лише тим, хто з духовною відданістю докладає всіх зусиль, щоб якомога глибше їх збагнути. Так звільняються від матеріальних пут. Тому радять просто віддано і щиро повторювати цю главу з «Бгаґаватам», що описує як Господь з’являється у різних втіленнях, і саме це дасть можливість прозирнути в глиб таїни Господніх народження та дій. Саме слово вімукті, тобто звільнення, показує, що Господні народження й діяльність абсолютно трансцендентні; якби це було не так, істота не могла б звільнитись, просто повторюючи їхні описи. Вони таємничі, і людина, яка не дотримується визначених приписів відданого служіння, не отримує права доступити таємниць Його народжень та діяльности.