Skip to main content

ТЕКСТ 27

Text 27

Текст

Texto

р̣шайо манаво дева̄
ману-путра̄ махауджасах̣
кала̄х̣ сарве харер эва
сапраджа̄патайах̣ смр̣та̄х̣
ṛṣayo manavo devā
manu-putrā mahaujasaḥ
kalāḥ sarve harer eva
saprajāpatayaḥ smṛtāḥ

Пословный перевод

Palabra por palabra

р̣шайах̣ — все мудрецы; манавах̣ — все Ману; дева̄х̣ — все полубоги; ману-путра̄х̣ — все потомки Ману; маха̄-оджасах̣ — очень могущественные; кала̄х̣ — часть полной части; сарве — все вместе; харех̣ — Господа; эва — определенно; са-праджа̄патайах̣ — вместе с Праджапати; смр̣та̄х̣ — известны.

ṛṣayaḥ — todos los sabios; manavaḥ — todos los manus; devāḥ — todos los semidioses; manu-putrāḥ — todos los descendientes de Manu; mahā-ojasaḥ — muy poderosos; kalāḥ — porción de la porción plenaria; sarve — todos colectivamente; hareḥ — del Señor; eva — indudablemente; sa-prajāpatayaḥ — junto con los prajāpatis; smṛtāḥ — se conocen.

Перевод

Traducción

Все риши, Ману, полубоги и потомки Ману, обладающие особым могуществом, представляют собой полные части или части полных частей Господа. То же относится и к Праджапати.

Todos los ṛṣis, manus, semidioses y descendientes de Manu, que son especialmente poderosos, son porciones plenarias o porciones de las porciones plenarias del Señor. Esto también incluye a todos los prajāpatis.

Комментарий

Significado

Тех, кто обладает сравнительно небольшим могуществом, называют вибхӯти, а тех, кто обладает относительно большим могуществом — воплощениями а̄веш́а.

Aquellos que comparativamente son menos poderosos se llaman vibhūti, y aquellos que comparativamente son más poderosos se llaman encarnaciones āveśa.