Skip to main content

ТЕКСТ 8

Sloka 8

Текст

Verš

татропаджагмур бхуванам̇ пуна̄на̄
маха̄нубха̄ва̄ мунайах̣ са-ш́ишйа̄х̣
пра̄йен̣а тӣртха̄бхигама̄падеш́аих̣
свайам̇ хи тӣртха̄ни пунанти сантах̣
tatropajagmur bhuvanaṁ punānā
mahānubhāvā munayaḥ sa-śiṣyāḥ
prāyeṇa tīrthābhigamāpadeśaiḥ
svayaṁ hi tīrthāni punanti santaḥ

Пословный перевод

Synonyma

татра — туда; упаджагмух̣ — явились; бхуванам — вселенной; пуна̄на̄х̣ — те, кто может освятить; маха̄-анубха̄ва̄х̣ — великие умы; мунайах̣ — мыслители; са-ш́ишйа̄х̣ — со своими учениками; пра̄йен̣а — почти; тӣртха — место паломничества; абхигама — странствие; ападеш́аих̣ — под предлогом; свайам — лично; хи — определенно; тӣртха̄ни — все места паломничества; пунанти — освятить; сантах̣ — мудрецы.

tatra — tam; upajagmuḥ — dospěli; bhuvanam — vesmír; punānāḥ — ti, kteří mohou posvětit; mahā-anubhāvāḥ — velké mysli; munayaḥ — myslitelé; sa-śiṣyāḥ — se svými učedníky; prāyeṇa — téměř; tīrtha — poutní místo; abhigama — cesta; apadeśaiḥ — pod záminkou; svayam — osobně; hi — jistě; tīrthāni — všechna poutní místa; punanti — posvěcují; santaḥ — mudrci.

Перевод

Překlad

В это время все великие умы и мыслители в сопровождении своих учеников, а также мудрецы, которые одним своим присутствием могли освятить место паломничества, явились туда под предлогом совершения паломничества.

Tehdy tam pod záminkou poutní cesty dospěli všichni velcí myslitelé, doprovázeni svými učedníky, a mudrci, kteří mohli posvětit každé poutní místo už jen svojí pouhou přítomností.

Комментарий

Význam

Весть о том, что Махараджа Парикшит обосновался на берегу Ганги, разнеслась по всей вселенной, и все мудрецы, обладавшие великим разумом и способные понять важность происходящего, явились туда под предлогом паломничества. В действительности они пришли, чтобы встретиться с Махараджей Парикшитом, а не для совершения омовения, поскольку сами вполне могли освятить любое место паломничества. Обыкновенные люди отправляются в места паломничества, чтобы очиститься от всех грехов, и эти места переполняются их грехами. Но когда такие мудрецы посещают места паломничества, они одним своим присутствием освящают это место. Поэтому мудрецы, пришедшие, чтобы встретиться с Махараджей Парикшитом, не стремились очиститься сами, как обыкновенные люди, а под предлогом совершения омовения пришли встретиться с Махараджей Парикшитом, так как предвидели, что Шукадева Госвами будет рассказывать «Шримад- Бхагаватам». Они хотели воспользоваться этим редким случаем.

Když Mahārāja Parīkṣit usedl na břehu Gangy, zpráva se roznesla všemi směry po celém vesmíru a všichni velkomyslní mudrci, znající význam této události, se tam shromáždili pod záminkou poutní cesty. Ve skutečnosti přišli, aby se sekali s Mahārājem Parīkṣitem a ne aby se vykoupali na poutním místě, protože všichni z nich byli dostatečně způsobilí posvětit všechna poutní místa. Obyčejní lidé chodí na poutní místa proto, aby se očistili od všech hříchů, a svatá místa jsou tak přetížena hříchy. Když však tato hříchy přetížená místa navštíví takoví mudrci, jejich přítomnost je znovu posvětí. Mudrci, kteří se přišli setkat s Mahārājem Parīkṣitem, tedy neměli v úmyslu očistit se jako obyčejní lidé, ale pod záminkou, že se jdou na to místo vykoupat, se shromáždili kolem Mahārāje Parīkṣita, protože předvídali, že Śukadeva Gosvāmī vysloví Śrīmad-Bhāgavatam. Všichni chtěli využít této velké příležitosti.