Skip to main content

ТЕКСТ 7

Text 7

Текст

Text

на̄нудвешт̣и калим̇ самра̄т̣
са̄ран̇га ива са̄ра-бхук
куш́ала̄нй а̄ш́у сиддхйанти
нетара̄н̣и кр̣та̄ни йат
nānudveṣṭi kaliṁ samrāṭ
sāraṅga iva sāra-bhuk
kuśalāny āśu siddhyanti
netarāṇi kṛtāni yat

Пословный перевод

Synonyms

на — никогда; анудвешт̣и — неприязненно; калим — по отношению к Кали; самра̄т̣ — император; са̄рам-га — реалист, подобно пчеле; ива — как; са̄ра-бхук — признающий сущность; куш́ала̄ни — благоприятное; а̄ш́у — сразу; сиддхйанти — достигают успеха; на — никогда; итара̄н̣и — неблагоприятные; кр̣та̄ни — совершаются; йат — насколько.

na — never; anudveṣṭi — envious; kalim — unto the personality of Kali; samrāṭ — the Emperor; sāram-ga — realist, like the bees; iva — like; sāra-bhuk — one who accepts the substance; kuśalāni — auspicious objects; āśu — immediately; siddhyanti — become successful; na — never; itarāṇi — which are inauspicious; kṛtāni — being performed; yat — as much as.

Перевод

Translation

Махараджа Парикшит был реалистом, подобно пчелам, которые собирают только суть [цветка]. Он прекрасно знал, что в этот век Кали добро сразу приносит хорошие плоды, а зло необходимо действительно совершить [чтобы оно принесло плоды]. Поэтому он никогда не испытывал неприязни к олицетворению Кали.

Mahārāja Parīkṣit was a realist, like the bees who only accept the essence [of a flower]. He knew perfectly well that in this Age of Kali, auspicious things produce good effects immediately, whereas inauspicious acts must be actually performed [to render effects]. So he was never envious of the personality of Kali.

Комментарий

Purport

Век Кали называется веком деградации. Поскольку в этот век деградации живые существа находятся в трудном положении, Верховный Господь предоставил им некоторые особые льготы. Так, по воле Господа живое существо не становится жертвой греховного действия, пока это действие фактически не совершено. В другие века, только задумав греховное действие, человек становился его жертвой. В этот же век живое существо получает награду за благочестивые действия, стоит ему только подумать о них. Поскольку Махараджа Парикшит по милости Господа был очень образованным и умудренным опытом царем, он не испытывал ненужного чувства неприязни к олицетворению Кали, так как не собирался оставлять ему ни малейшей возможности для совершения греховных поступков. Он защищал своих подданных от опасности пасть жертвами греховных действий века Кали и в то же время предоставил веку Кали все возможности, отведя ему определенные места. В конце «Шримад-Бхагаватам» говорится, что, хотя сейчас олицетворение Кали вершит свои гнусные дела, этот век имеет одно большое преимущество. Человек может обрести спасение, просто воспевая святое имя Господа. Поэтому Махараджа Парикшит направил организованные усилия на распространение воспевания святого имени Господа и тем самым вырвал своих подданных из тисков века Кали. За одно только это преимущество великие мудрецы иногда благословляют век Кали. В Ведах также говорится, что, беседуя о деяниях Господа Кришны, можно избавиться от влияния всех неблагоприятных условий века Кали. В начале «Шримад-Бхагаватам» тоже сказано, что, когда человек читает это произведение вслух, Верховный Господь сразу оказывается заточенным в его сердце. Таковы некоторые из великих преимуществ века Кали, и Махараджа Парикшит в полном соответствии со своей вайшнавской верой использовал их, не думая о веке Кали дурно.

The Age of Kali is called the fallen age. In this fallen age, because the living beings are in an awkward position, the Supreme Lord has given some special facilities to them. So by the will of the Lord, a living being does not become a victim of a sinful act until the act is actually performed. In other ages, simply by thinking of performing a sinful act, one used to become a victim of the act. On the contrary, a living being in this age is awarded with the results of pious acts simply by thinking of them. Mahārāja Parīkṣit, being the most learned and experienced king by the grace of the Lord, was not unnecessarily envious of the personality of Kali because he did not intend to give him any chance to perform any sinful act. He protected his subjects from falling prey to the sinful acts of the Age of Kali, and at the same time he gave full facility to the Age of Kali by allotting him some particular places. At the end of the Śrīmad-Bhāgavatam it is said that even though all nefarious activities of the personality of Kali are present, there is a great advantage in the Age of Kali. One can attain salvation simply by chanting the holy name of the Lord. Thus Mahārāja Parīkṣit made an organized effort to propagate the chanting of the Lord’s holy name, and thus he saved the citizens from the clutches of Kali. It is for this advantage only that great sages sometimes wish all good for the Age of Kali. In the Vedas also it is said that by discourse on Lord Kṛṣṇa’s activities, one can get rid of all the disadvantages of the Age of Kali. In the beginning of the Śrīmad-Bhāgavatam it is also said that by the recitation of Śrīmad-Bhāgavatam, the Supreme Lord becomes at once arrested within one’s heart. These are some of the great advantages of the Age of Kali, and Mahārāja Parīkṣit took all the advantages and did not think any ill of the Age of Kali, true to his Vaiṣṇavite cult.