Skip to main content

ТЕКСТ 18

ВІРШ 18

Текст

Текст

сӯта увча
ахо вайа джанма-бхто ’дйа хсма
вддхнувттйпи вилома-джт
даушкулйам дхи видхуноти ӣгхра
махаттамнм абхидхна-йога
сӯта ува̄ча
ахо вайам̇ джанма-бгр̣то ’дйа ха̄сма
вр̣ддга̄нувр̣ттйа̄пі вілома-джа̄та̄х̣
даушкулйам а̄дгім̇ відгуноті ш́і
ґграм̇
махаттама̄на̄м абхгідга̄на-йо
ґах̣

Пословный перевод

Послівний переклад

сӯта увча — Сута Госвами сказал; ахо — как; вайам — мы; джанма-бхта — улучшили свое происхождение; адйа — ныне; ха — ясно; сма — стали; вддха-анувттй — служением тем, кто достиг вершин знания; апи — хотя; вилома-джт — рождены в смешанной касте; даушкулйам — недостатки рождения; дхим — страдания; видхуноти — очищает; ӣгхрам — очень быстро; махат-тамнм — тех, кто велик; абхидхна — беседа; йога — связь.

сӯтах̣ ува̄ча  —  Сута Ґосвамі сказав; ахо  —  як; вайам  —  ми; джанма-бгр̣тах̣   —   вищі за народженням ; адйа   —   сьогодні ; ха  —  ясно; а̄сма  —  стали; вр̣ддга-анувр̣ттйа̄  —  служачи тим, хто досяг великого знання; апі  —  хоча; вілома-джа̄та̄х̣  —  народжені у змішаній касті; даушкулйам  —  хиба низького народження; а̄дгім  —  стражданням; відгуноті  —  очищає; ш́іґграм—дуже швидко; махат-тама̄на̄м—великих; абгідга̄на  —   бесіди; йоґах̣  —  зв’язок.

Перевод

Переклад

Шри Сута Госвами сказал: О Боже! Хотя мы рождены в смешанной касте, мы тем не менее достигли высшего положения по происхождению лишь благодаря тому, что служили великим людям, обладающим совершенным знанием, и следовали по их стопам. Даже беседа с такими великими душами способна тотчас же очистить от недостатков, неизбежно связанных с низким происхождением.

Шрі Сута Ґосвамі сказав: Любий Боже! Ми народилися від батьків різних каст, однак просто завдяки тому, що ми служимо великим особистостям, які досягли великих знань, і йдемо їхніми стопами, ми вивищилися над становищем, на яке нам давало право таке народження. Навіть розмова з такими великими душами може враз очистити від вад, що їм причиною низьке походження.

Комментарий

Коментар

Сута Госвами не был рожден в семье брахмана. Он был выходцем из смешанной касты, то есть родился в нецивилизованной, низкой семье. Но благодаря общению с возвышенными личностями — Шри Шукадевой Госвами и великими риши Наймишараньи — недостатки низкого происхождения были, безусловно, устранены. Следуя ведической традиции, Господь Шри Чайтанья Махапрабху тоже придерживался этого принципа. Своим трансцендентным обществом Он возвысил многих низкорожденных, то есть тех, кто не обладал необходимыми качествами из-за своего происхождения или деятельности, до уровня преданного служения, дав им статус ачарьев, то есть авторитетов. Он недвусмысленно заявил, что ачарьей, или гуру, духовным учителем, можно считать любого человека, сведущего в науке о Кришне, кем бы он при этом ни был — брахманом или шудрой по рождению, домохозяином или нищим по положению в обществе.

Сута Ґосвамі народився не в родині брахмани. Він вийшов із змішаної касти, з неосвіченої низької родини. Однак спілкування з високими особистостями, як оце з Шукадевою Ґосвамі та великими ріші Наймішаран’ї, очистило його від усіх вад, пов’язаних з низьким походженням. Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу діяв згідно з цією засадою ведичної традиції, Своїм трансцендентним товариством Він підносив численних низьконароджених, тобто ницих з походження чи за діяльністю людей, на рівень відданого служіння і настановляв їх на становище ачарій, авторитетів. Він чітко проголосив, що кожну людину, брахмана вона з народження чи шудра, домогосподар чи зреченик за станом у суспільстві, слід визнавати за ачар’ю або ґуру, духовного вчителя, якщо вона знає науку про Крішну.

Сута Госвами учился науке о Кришне у таких великих риши и авторитетов, как Шукадева и Вьясадева, и был настолько квалифицированным, что даже мудрецы Наймишараньи страстно желали услышать из его уст изложение науки о Кришне в форме «Шримад-Бхагаватам». Таким образом, у него было двоякое общение с великими душами: он слушал их и проповедовал им. Трансцендентную науку, науку о Кришне, следует получать от авторитетов, а проповедуя ее, человек становится еще более сведущим в ней. Сута Госвами имел обе эти возможности, поэтому он, без сомнения, полностью избавился от всех пороков, связанных с низким происхождением, и от всех терзаний ума. Этот стих свидетельствует о том, что, несмотря на низкое происхождение Суты Госвами, Шрила Шукадева Госвами не отказался учить его трансцендентной науке и мудрецы Наймишараньи не отказались слушать его наставления. Это означает, что тысячи лет назад низкое происхождение не было препятствием для изучения и проповеди трансцендентной науки. Так называемая кастовая система в индуистском обществе стала такой жесткой лишь на протяжении последних ста лет, когда возросло число двиджа-бандху, то есть людей высших каст, не обладающих необходимыми качествами. Господь Шри Чайтанья возродил изначальную ведическую систему. Он возвысил Тхакура Харидаса до положения намачарьи — авторитета в проповеди славы святого имени Господа, хотя Его Святейшество Шрила Харидас Тхакур изволил явиться на свет в мусульманской семье.

Сута Ґосвамі навчився науки про Крішну від великих мудреців та авторитетів, як-то Шукадева Ґосвамі та В’ясадева, причому опанував її так досконало , що навіть мудреці Наймішаран’ї охоче слухали від нього «Шрімад-Бгаґаватам», що викладає науку про Крішну. Отож він мав подвоєну нагоду спілкуватися з великими душами: він слухав від них і проповідував їм. Вчитися трансцендентної науки, науки про Крішну, слід від авторитетів, а проповідуючи цю науку іншим, людина сама стає чимдалі досвідченішою. Отже Сута Ґосвамі мав змогу користатися з обох нагод, і завдяки цьому він, безсумнівно, цілковито звільнився від вад, що їм причиною низьке походження, і від страждань, причиною яким розум. Цей вірш є вагомим свідоцтвом того, що низьке походження Сути Ґосвамі нітрохи не завадило Шрілі Шукадеві Ґосвамі вчити його трансцендентної науки, а мудрецям Наймішаран’ї слухати цю науку від нього. Це означає, що тисячі років тому низьке походження не позбавляло змоги вивчати чи проповідувати трансцендентну науку. Закостеніла так звана кастова система запанувала в індійському суспільстві щось коло ста років тому, коли зросла кількість двіджа- бандгу, людей без належних якостей, що народилися в родинах з високих каст. Господь Шрі Чайтан’я відродив первинну ведичну систему. Він підніс Тгакуру Харідасу до становища намачар’ї, і хоча його святість Шріла Харідаса Тгакура забажав народитися в сім’ї мусульман, він очолив проповідь слави святого імені Господа.

Такова сила чистых преданных Господа. Воду Ганги считают чистой, и омовение в ней может очистить человека. Но великие преданные Господа могут очистить падшую душу, даже если такой низкорожденный просто увидит их, не говоря уже об общении с ними. Господь Шри Чайтанья Махапрабху хотел очистить загрязненную атмосферу мира, рассылая по всему миру квалифицированных проповедников, и индийцам остается только научно подойти к этой миссии, которая является самой лучшей формой гуманитарной деятельности. Душевные язвы нынешнего поколения более серьезны, чем болезни тела. Необходимо не медля начать проповедовать «Шримад-Бхагаватам» по всему миру. Махаттамнм абхидхна также означает «словарь великих преданных» или книга, состоящая из высказываний великих преданных. Такое собрание высказываний великих преданных и Господа есть в Ведах и родственной литературе, особенно в «Шримад-Бхагаватам».

Отакою є могутність відданих Господа. Води Ґанґи вважають за чисті, і омовіння в ній очищує. Але що стосується великих відданих Господа, то вони на силі очистити впалу душу, навіть якщо такий низьконароджений просто подивиться на них, а вже які наслідки дає спілкування з ними, можна тільки уявляти. Господь Шрі Чайтан’я Махапрабгу прагнув очистити осквернену атмосферу всього світу, пославши у всі його частини достойних проповідників. Тож на індійців покладений обов’язок взятись до цієї справи науково і тим зробити найвище добро для людства. Душевні хвороби в сучасного покоління куди важчі за хвороби тіла, і тому існує якнайгостріша й якнайнагальніша потреба не відкладаючи братись проповідувати «Шрімад-Бгаґаватам» у всьому світі. Інше значення словосполучення махаттама̄на̄м абгідга̄на    —     це «лексикон великих відданих», або книга, яка складена з висловів великих відданих або Самого Господа. Такими книгами є Веди та близькі до них писання, і насамперед «Шрімад-Бгаґаватам».