Skip to main content

ТЕКСТ 45

ВІРШ 45

Текст

Текст

иттхам-бхӯта̄нубха̄во ’йам
абхиманйу-суто нр̣пах̣
йасйа па̄лайатах̣ кшаун̣ӣм̇
йӯйам̇ сатра̄йа дӣкшита̄х̣
іттгам-бгӯта̄нубга̄во ’йам
абгманйу-суто нр̣пах̣
йасйа па̄лайатах̣ кшаун̣ім̇
йӯйам̇ сатра̄йа дікшіта̄х̣

Пословный перевод

Послівний переклад

иттхам-бхӯта — будучи столь; анубха̄вах̣ — опытен; айам — в этом; абхиманйу-сутах̣ — сын Абхиманью; нр̣пах̣ — царь; йасйа — чей; па̄лайатах̣ — благодаря его правлению; кшаун̣ӣм — на Земле; йӯйам — вы все; сатра̄йа — в совершение жертвоприношений; дӣкшита̄х̣ — посвящены.

іттгам-бгӯта  —  так; анубга̄вах̣  —  досвід; айам  —  це; абгіманйу-сутах̣  —  син Абгіман’ю; нр̣пах̣  —  цар; йасйа  —  чиїм; па̄лайатах̣  —  правлінням; кшаун̣ім  —  на Землі; йӯйам  —  ви всі; сатра̄йа  —  на відправу жертвопринесення; дікшіта̄х̣  —  дало змогу.

Перевод

Переклад

Махараджа Парикшит, сын Абхиманью, настолько опытен, что благодаря его искусному правлению и покровительству вы получили возможность совершать такое жертвоприношение.

Махараджа Парікшіт, син Абгіман’ю, настільки досвідчений, що завдяки його вмілому врядуванню та заступництву ви отримали змогу відправляти це жертвопринесення.

Комментарий

Коментар

КОММЕНТАРИЙ: Брахманы и санньяси заботятся о духовном совершенствовании общества, а кшатрии (администраторы) обеспечивают материальный мир и благополучие. И те, и другие — опора счастья всех людей, поэтому ради общего блага они должны во всем сотрудничать между собой. Махараджа Парикшит был достаточно опытен, чтобы очистить поле своей деятельности от Кали и тем самым открыть дорогу для духовного просвещения своей страны. Если простые люди невосприимчивы к духовному просвещению, очень трудно внушить им, что это необходимо. Основные принципы религии: аскетизм, чистота, милосердие и правдивость — подготавливают почву для получения духовного знания, и Махараджа Парикшит создал такие благоприятные условия. Поэтому риши Наймишараньи смогли совершать жертвоприношения в течение тысячи лет. Иначе говоря, без поддержки государства никакие философские доктрины или религиозные принципы не смогут успешно распространяться. Ради этого общего блага брахманы и кшатрии должны во всем сотрудничать друг с другом. Этот дух сотрудничества преобладал вплоть до времени правления Махараджи Ашоки. Господь Будда получил от царя Ашоки необходимую поддержку, поэтому его учение распространилось по всему миру.

ПОЯСНЕННЯ: Брахмани та санн’ясі добре розуміються на тому, як провадити суспільство шляхом духовного поступу, а кшатрії, чи правителі, добре знаються на тому, як забезпечувати в суспільстві мир та процвітання. І ті, і ті    —    опора щастя для всіх, і тому вони повинні всіляко співпрацювати задля загального добра. Махараджа Парікшіт був досить вмілим правителем, щоб у всьому, що від нього залежало, запобігти скверні Калі, тим самим створивши в державі сприятливі умови для духовного просвітлення. Якщо людський загал не відкритий для сприйняття, переконати його у потребі духовного просвітлення дуже важко. Аскетизм, чистота, милосердя й правдивість, ці основні засади релігії, роблять суспільство сприйнятливим для духовного знання і готують у ньому ґрунт для духовного піднесення. Махараджа Парікшіт якраз і створив для того всі сприятливі умови. Завдяки його діям ріші Наймішаран’ї отримали змогу протягом тисячі років виконувати жертвопринесення. Іншими словами, без підтримки держави не можна глибоко впровадити в життя суспільства ніякі філософські доктрини чи релігійні принципи. Тому брахмани й кшатрії мають жити у повній згоді і співпрацювати для загального добра. Такий дух панував у суспільстві аж до часів Махараджі Ашоки. Цар Ашока надав Господу Будді усебічної підтримки, завдяки чому вчення Будди поширилося цілим світом.


Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Первой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Наказание и помилование Кали».

Так закінчуються пояснення Бгактіведанти до сімнадцятої глави Першої пісні «Шрімад-Бгаґаватам», назва якої «Кара й помилування Калі».