Skip to main content

ТЕКСТ 40

ВІРШ 40

Текст

Текст

амӯни пан̃ча стха̄на̄ни
хй адхарма-прабхавах̣ калих̣
ауттарейен̣а датта̄ни
нйавасат тан-нидеш́а-кр̣т
амӯні пан̃ча стга̄на̄ні
хй адгарма-прабгавах̣ каліх̣
ауттарейен̣а датта̄ні
нйавасат тан-нідеш́а-кр̣т

Пословный перевод

Послівний переклад

амӯни — все эти; пан̃ча — пять; стха̄на̄ни — мест; хи — несомненно; адхарма — безбожные принципы; прабхавах̣ — поощряя; калих̣ — век Кали; ауттарейен̣а — сыном Уттары; датта̄ни — выделены; нйавасат — для проживания; тат — им; нидеш́а-кр̣т — указал.

амӯні  —  усі ті; пан̃ча  —  п’ять; стга̄на̄ні  —  місць; хі  —  певно; адгарма—засад безбожности; прабгавах̣  —  заохочування; каліх̣—епоха Калі; ауттарейен̣а—сином Уттари; датта̄ні  —   віддані; нйавасат  —  поселився; тат  —  ним; нідеш́а-кр̣т  —   отримавши наказ.

Перевод

Переклад

Итак, олицетворению Кали согласно указаниям Махараджи Парикшита, сына Уттары, было дозволено жить в этих пяти местах.

Отож, згідно з вказівками від Махараджі Парікшіта, сина Уттари, уособлений Калі отримав дозвіл жити в тих п’яти місцях.

Комментарий

Коментар

Таким образом, век Кали начался с установления золотого стандарта, а затем по всему миру неудержимо распространились ложь, употребление одурманивающих средств, бойни и проституция, и здравомыслящая часть населения стремится воспрепятствовать этому разложению. Способ противодействия этому был предложен выше, и каждый может воспользоваться им.

Отож доба Калі почалася із запровадження золотого стандарту замість грошей, а слідом за цим усім світом поширилися обман, вживання дурманних речовин, забій тварин та розпуста. Тверезіша частина суспільства прагне зупинити цей занепад. Засіб протидіяти йому запропоновано вище, і скористатися з нього може кожний.