Skip to main content

ТЕКСТ 14

Text 14

Текст

Text

джане ’на̄гасй агхам̇ йун̃джан
сарвато ’сйа ча мад-бхайам
са̄дхӯна̄м̇ бхадрам эва сйа̄д
аса̄дху-дамане кр̣те
jane ’nāgasy aghaṁ yuñjan
sarvato ’sya ca mad-bhayam
sādhūnāṁ bhadram eva syād
asādhu-damane kṛte

Пословный перевод

Synonyms

джане — живым существам; ана̄гаси — беспорочным; агхам — страдания; йун̃джан — причиняя; сарватах̣ — где бы то ни было; асйа — такие преступники; ча — и; мат-бхайам — боятся меня; са̄дхӯна̄м — чистых; бхадрам — счастье; эва — определенно; сйа̄т — будет; аса̄дху — бесчестные негодяи; дамане — обузданы; кр̣те — так будет сделано.

jane — to the living beings; anāgasi — those who are offenseless; agham — sufferings; yuñjan — by applying; sarvataḥ — anywhere and everywhere; asya — of such offenders; ca — and; mat-bhayam — fear me; sādhūnām — of the honest persons; bhadram — good fortune; eva — certainly; syāt — will take place; asādhu — dishonest miscreants; damane — curbed; kṛte — being so done.

Перевод

Translation

Кто бы и где бы ни заставлял невинные живые существа страдать, должен страшиться меня. Обуздывая бессовестных негодяев, человек тем самым приносит благо праведным.

Whoever causes offenseless living beings to suffer must fear me anywhere and everywhere in the world. By curbing dishonest miscreants, one automatically benefits the offenseless.

Комментарий

Purport

Бессовестные негодяи процветают потому, что главы правительств малодушны и бессильны. Но если руководители государства достаточно сильны, чтобы пресечь их действия во всех уголках страны, разумеется, они уже не смогут процветать. Когда негодяев наказывают в назидание другим, это приносит благо всем. Как уже говорилось, первейшая обязанность царя или главы правительства — всегда и во всем защищать мирных и безгрешных жителей страны. Преданные Господа — мирные и безгрешные по своей природе, и потому первейшая задача государства — сделать преданным Господа каждого. Таким образом, все граждане сразу станут мирными и безгрешными. Тогда единственным долгом царя будет пресечение деятельности бессовестных негодяев. Это приведет к миру и гармонии во всем человеческом обществе.

Dishonest miscreants flourish because of cowardly and impotent executive heads of state. But when the executive heads are strong enough to curb all sorts of dishonest miscreants, in any part of the state, certainly they cannot flourish. When the miscreants are punished in an exemplary manner, automatically all good fortune follows. As said before, it is the prime duty of the king or the executive head to give protection in all respects to the peaceful, offenseless citizens of the state. The devotees of the Lord are by nature peaceful and offenseless, and therefore it is the prime duty of the state to arrange to convert everyone to become a devotee of the Lord. Thus automatically there will be peaceful, offenseless citizens. Then the only duty of the king will be to curb the dishonest miscreants. That will bring about peace and harmony all over human society.