Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

ко ’вр̣ш́чат тава па̄да̄м̇с трӣн
саурабхейа чатуш-пада
ма̄ бхӯвам̇с тва̄др̣ш́а̄ ра̄шт̣ре
ра̄джн̃а̄м̇ кр̣шн̣а̄нувартина̄м
ko ’vṛścat tava pādāṁs trīn
saurabheya catuṣ-pada
mā bhūvaṁs tvādṛśā rāṣṭre
rājñāṁ kṛṣṇānuvartinām

Пословный перевод

Synonyms

ках̣ — кто тот; авр̣ш́чат — отрубил; тава — тебе; па̄да̄н — ноги; трӣн — три; саурабхейа — о сын Сурабхи; чатух̣-пада — ты четвероног; ма̄ — никогда; бхӯван — не случается; тва̄др̣ш́а̄х̣ — как с тобой; ра̄шт̣ре — в государстве; ра̄джн̃а̄м — царей; кр̣шн̣а-анувартина̄м — следующих своду законов Кришны, Верховной Личности Бога.

kaḥ — who is he; avṛścat — cut off; tava — your; pādān — legs; trīn — three; saurabheya — O son of Surabhi; catuḥ-pada — you are four-legged; — never to be; bhūvan — it so happened; tvādṛśāḥ — as yourself; rāṣṭre — in the state; rājñām — of the kings; kṛṣṇa-anuvartinām — those who follow the codes of Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead.

Перевод

Translation

Он [Махараджа Парикшит] снова и снова обращался к быку, спрашивая его: О сын сурабхи, кто отрубил тебе три ноги? В стране царей, послушных законам Верховной Личности Бога, Кришны, нет никого, кто был бы так же несчастен.

He [Mahārāja Parīkṣit] repeatedly addressed and questioned the bull thus: O son of Surabhi, who has cut off your three legs? In the state of the kings who are obedient to the laws of the Supreme Personality of Godhead, Kṛṣṇa, there is no one as unhappy as you.

Комментарий

Purport

Цари или главы исполнительной власти всех государств должны знать законы Господа Кришны (главным образом «Бхагавад-гиту» и «Шримад-Бхагаватам») и действовать в соответствии с ними, чтобы исполнить миссию человеческой жизни, то есть избавиться от всех страданий материального существования. Тот, кому известны законы Господа Кришны, может без труда достичь этой цели. Законы Бога кратко изложены в «Бхагавад-гите», а в «Шримад-Бхагаватам» они разъясняются более подробно.

The kings or the executive heads of all states must know the codes of Lord Kṛṣṇa (generally Bhagavad-gītā and Śrīmad-Bhāgavatam) and must act accordingly in order to fulfill the mission of human life, which is to make an end to all miseries of material conditions. One who knows the codes of Lord Kṛṣṇa can achieve this end without any difficulty. In the Bhagavad-gītā, in a synopsis, we can understand the codes of Godhead, and in the Śrīmad-Bhāgavatam the same codes are explained further.

В государстве, где следуют законам Кришны, нет несчастных. Первым признаком того, что этим принципам не следуют, является отсутствие трех ног у олицетворения религии, и от этого проистекают все несчастья. Когда Кришна присутствовал Сам здесь лично, Его законы выполнялись безоговорочно, а в Его отсутствие эти законы представлены на страницах «Шримад-Бхагаватам», чтобы указывать путь слепцам, которым выпало стоять у кормила государства.

In a state where the codes of Kṛṣṇa are followed, no one is unhappy. Where such codes are not followed, the first sign is that three legs of the representative of religion are cut off, and thereby all miseries follow. When Kṛṣṇa was personally present, the codes of Kṛṣṇa were being followed without question, but in His absence such codes are presented in the pages of Śrīmad-Bhāgavatam for the guidance of the blind persons who happen to be at the helm of all affairs.