Skip to main content

ТЕКСТ 23

Text 23

Текст

Text

йадва̄мба те бхӯри-бхара̄вата̄ра-
кр̣та̄вата̄расйа харер дхаритри
антархитасйа смаратӣ виср̣шт̣а̄
карма̄н̣и нирва̄н̣а-виламбита̄ни
yadvāmba te bhūri-bharāvatāra-
kṛtāvatārasya harer dharitri
antarhitasya smaratī visṛṣṭā
karmāṇi nirvāṇa-vilambitāni

Пословный перевод

Synonyms

йадва̄ — может быть то; амба — о мать; те — твое; бхӯри — тяжкое; бхара — бремя; авата̄ра — уменьшение бремени; кр̣та — сделал; авата̄расйа — тот, кто воплотился; харех̣ — Господом Шри Кришной; дхаритри — о Земля; антархитасйа — Им, который ныне скрылся из виду; смаратӣ — думая о; виср̣шт̣а̄ — все, что было сделано; карма̄н̣и — деятельности; нирва̄н̣а — спасению; виламбита̄ни — то, что приводит к.

yadvā — that may be; amba — O mother; te — your; bhūri — heavy; bhara — load; avatāra — decreasing the load; kṛta — done; avatārasya — one who incarnated; hareḥ — of Lord Śrī Kṛṣṇa; dharitri — O earth; antarhitasya — of Him who is now out of sight; smaratī — while thinking of; visṛṣṭā — all that were performed; karmāṇi — activities; nirvāṇa — salvation; vilambitāni — that which entails.

Перевод

Translation

О мать Земля, Верховная Личность Бога, Хари, низошел как Господь Шри Кришна, чтобы облегчить твое тяжкое бремя. Все Его деяния здесь трансцендентны и прокладывают путь к освобождению. Наверное, ты думаешь сейчас об этих деяниях и сокрушаешься, что они остались в прошлом.

O mother earth, the Supreme Personality of Godhead, Hari, incarnated Himself as Lord Śrī Kṛṣṇa just to unload your heavy burden. All His activities here are transcendental, and they cement the path of liberation. You are now bereft of His presence. You are probably now thinking of those activities and feeling sorry in their absence.

Комментарий

Purport

Деяния Господа также приносят освобождение, но они доставляют большее наслаждение, чем нирвана, или освобождение. По мнению Шрилы Дживы Госвами и Вишванатхи Чакраварти Тхакура, слово, использованное в этом стихе — нирвана-виламбитани — означает «то, что обесценивает освобождение». Чтобы достичь нирваны (освобождения), необходимо пройти через суровую тапасью (аскезу), но Господь настолько милостив, что нисходит Сам, чтобы облегчить бремя Земли. Одной памяти об этих деяниях достаточно, чтобы пренебречь наслаждением, которое приносит нирвана, и достичь трансцендентной обители Господа, где можно общаться с Ним, вечно занимаясь блаженным любовным служением Ему.

The activities of the Lord include liberation, but they are more relishable than the pleasure derived from nirvāṇa, or liberation. According to Śrīla Jīva Gosvāmī and Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura, the word used here is nirvāṇa-vilambitāni, “that which minimizes the value of liberation.” To attain nirvāṇa, liberation, one has to undergo a severe type of tapasya, austerity, but the Lord is so merciful that He incarnates to diminish the burden of the earth. Simply by remembering such activities, one can defy the pleasure derived from nirvāṇa and reach the transcendental abode of the Lord to associate with Him, eternally engaged in His blissful loving service.