Skip to main content

ТЕКСТ 12

Text 12

Текст

Text

бхадра̄ш́вам̇ кетума̄лам̇ ча
бха̄ратам̇ чоттара̄н курӯн
кимпуруша̄дӣни варша̄н̣и
виджитйа джагр̣хе балим
bhadrāśvaṁ ketumālaṁ ca
bhārataṁ cottarān kurūn
kimpuruṣādīni varṣāṇi
vijitya jagṛhe balim

Пословный перевод

Synonyms

бхадра̄ш́вам — Бхадрашва; кетума̄лам — Кетумала; ча — также; бха̄ратам — Бхарата; ча — и; уттара̄н — северные страны; курӯн — царство династии Куру; кимпуруша-а̄дӣни — страна за северным склоном Гималаев; варша̄н̣и — части Земли; виджитйа — покорил; джагр̣хе — взял; балим — силой.

bhadrāśvam — Bhadrāśva; ketumālam — Ketumāla; ca — also; bhāratam — Bhārata; ca — and; uttarān — the northern countries; kurūn — the kingdom of the Kuru dynasty; kimpuruṣa-ādīni — a country beyond the northern side of the Himālayas; varṣāṇi — parts of the earth planet; vijitya — conquering; jagṛhe — exacted; balim — strength.

Перевод

Translation

Махараджа Парикшит покорил все части Земли — Бхадрашву, Кетумалу, Бхарату, северную страну Куру, Кимпурушу и другие и обложил их правителей данью.

Mahārāja Parīkṣit then conquered all parts of the earthly planet — Bhadrāśva, Ketumāla, Bhārata, the northern Kuru, Kimpuruṣa, etc. — and exacted tributes from their respective rulers.

Комментарий

Purport

Бхадрашва. Земля, расположенная недалеко от Меру Парваты и простирающаяся от Гандха-маданы Парваты до соленого океана. Описание этой варши содержится в «Махабхарате» (Бхишма-парва, 7.14–18). Ее описывал Дхритараштре Санджая.

Bhadrāśva: It is a tract of land near Meru Parvata, and it extends from Gandha-mādana Parvata to the saltwater ocean. There is a description of this varṣa in the Mahābhārata (Bhīṣma-parva 7.14-18). The description was narrated by Sañjaya to Dhṛtarāṣṭra.

Махараджа Юдхиштхира также завоевал эту варшу, и провинция была включена в состав его империи. Махараджа Парикшит уже был провозглашен императором всех земель, которыми правил его дед, но, когда он выехал из столицы, чтобы собрать дань с этих государств, ему все же пришлось утверждать свою власть над ними.

Mahārāja Yudhiṣṭhira also conquered this varṣa, and thus the province was included within the jurisdiction of his empire. Mahārāja Parīkṣit was formerly declared to be the emperor of all lands ruled by his grandfather, but still he had to establish his supremacy while he was out of his capital to exact tribute from such states.

Кетумала. Наша Земля семью океанами разделена на семь двип. Центральная двипа, называемая Джамбудвипой, разделена на девять варш (частей) восемью гигантскими горами. Бхарата-Варша — одна из девяти вышеупомянутых варш, и Кетумала тоже относится к их числу. Говорится, что в Кетумала-Варше женщины особенно прекрасны. Эта варша тоже была покорена Арджуной. Описание этой части света приводится в «Махабхарате» (Сабха- парва, 28.6).

Ketumāla: This earth planet is divided into seven dvīpas by seven oceans, and the central dvīpa, called Jambūdvīpa, is divided into nine varṣas, or parts, by eight huge mountains. Bhārata-varṣa is one of the above-mentioned nine varṣas, and Ketumāla is also described as one of the above varṣas. It is said that in Ketumāla varṣa, women are the most beautiful. This varṣa was conquered by Arjuna also. A description of this part of the world is available in the Mahābhārata (Sabhā 28.6).

Говорится, что эта часть света расположена к западу от Меру Парваты, и жители этой провинции могли жить до десяти тысяч лет (Бхишма-парва, 6.31). Люди в этой части Земли имеют золотистую кожу, а женщины напоминают небесных ангелов. Ее обитатели не знают болезней и горя.

It is said that this part of the world is situated on the western side of the Meru Parvata, and inhabitants of this province used to live up to ten thousand years (Bhīṣma-parva 6.31). Human beings living in this part of the globe are of golden color, and the women resemble the angels of heaven. The inhabitants are free from all kinds of diseases and grief.

Бхарата-Варша. Эта часть света также является одной из девяти варш Джамбудвипы. Описание Бхарата-Варши приводится в «Махабхарате» (Бхишма-парва, главы 9 и 10).

Bhārata-varṣa: This part of the world is also one of the nine varṣas of the Jambūdvīpa. A description of Bhārata-varṣa is given in the Mahābhārata (Bhīṣma-parva, Chapters 9 and 10).

В центре Джамбудвипы расположена Илаврита-Варша, а к югу от нее — Хари-Варша. Описание этих варш содержится в «Махабхарате» (Сабха-парва, 28.7–8):

In the center of Jambūdvīpa is Ilāvṛta-varṣa, and south of Ilāvṛta-varṣa is Hari-varṣa. The description of these varṣas is given in the Mahābhārata (Sabhā-parva 28.7-8) as follows:

нагара̄м̇ш́ ча вана̄м̇ш́ чаива
надӣш́ ча вималодака̄х̣
пуруша̄н дева-калпа̄м̇ш́ ча
на̄рӣш́ ча прийа-дарш́ана̄х̣
nagarāṁś ca vanāṁś caiva
nadīś ca vimalodakāḥ
puruṣān deva-kalpāṁś ca
nārīś ca priya-darśanāḥ
адр̣шт̣а-пӯрва̄н субхага̄н
са дадарш́а дханан̃джайах̣
садана̄ни ча ш́убхра̄н̣и
на̄рӣш́ ча̄псараса̄м̇ нибха̄х̣
adṛṣṭa-pūrvān subhagān
sa dadarśa dhanañjayaḥ
sadanāni ca śubhrāṇi
nārīś cāpsarasāṁ nibhāḥ

Говорится также, что женщины в обеих этих варшах прекрасны и некоторые из них не уступают по красоте апсарам, женщинам с райских планет.

It is mentioned here that the women in both these varṣas are beautiful, and some of them are equal to the Apsarās, or heavenly women.

Уттаракуру. Согласно ведической географии, самая северная часть Джамбудвипы называется Уттаракуру-Варшей. С трех сторон она окружена соленым океаном и отделена от Хиранмайи- Варши горами Шрингаван.

Uttarakuru: According to Vedic geography the northernmost portion of Jambūdvīpa is called Uttarakuru-varṣa. It is surrounded by the saltwater ocean from three sides and divided by Śṛṅgavān Mountain from the Hiraṇmaya-varṣa.

Кимпуруша-Варша. Расположена к северу от цепи великих Гималаев, высота и протяженность которых восемьдесят тысяч миль, а ширина — шестнадцать тысяч миль. Эта область также была завоевана Арджуной (Сабха-парва, 28.1–2). Кимпуруши — потомки дочери Дакши. Когда Махараджа Юдхиштхира совершал жертвоприношение коня, жители этих стран тоже приняли участие в празднестве и заплатили императору дань. Эта часть света называется Кимпуруша-Варшей, а иногда — Гималайскими провинциями (Химавати). Говорят, что Шукадева Госвами родился в этой провинции и затем пришел в Бхарата-Варшу, пройдя через гималайские страны.

Kimpuruṣa-varṣa: It is stated to be situated north of the great Himālaya Mountain, which is eighty thousand miles in length and height and which covers sixteen thousand miles in width. These parts of the world were also conquered by Arjuna (Sabhā 28.1-2). The Kimpuruṣas are descendants of a daughter of Dakṣa. When Mahārāja Yudhiṣṭhira performed a horse sacrifice yajña, the inhabitants of these countries were also present to take part in the festival, and they paid tributes to the Emperor. This part of the world is called Kimpuruṣa-varṣa, or sometimes the Himālayan provinces (Himavatī). It is said that Śukadeva Gosvāmī was born in these Himālayan provinces and that he came to Bhārata-varṣa after crossing the Himālayan countries.

Иными словами, Махараджа Парикшит завоевал весь мир. Он покорил все континенты, окруженные морями и океанами: восточную, западную, северную и южную части света.

In other words, Mahārāja Parīkṣit conquered all the world. He conquered all the continents adjoining all the seas and oceans in all directions, namely the eastern, western, northern and southern parts of the world.