Skip to main content

ТЕКСТЫ 47-48

Texts 47-48

Текст

Text

тад-дхйа̄нодриктайа̄ бхактйа̄
виш́уддха-дхишан̣а̄х̣ паре
тасмин на̄ра̄йан̣а-паде
эка̄нта-матайо гатим
tad-dhyānodriktayā bhaktyā
viśuddha-dhiṣaṇāḥ pare
tasmin nārāyaṇa-pade
ekānta-matayo gatim
ава̄пур дурава̄па̄м̇ те
асадбхир вишайа̄тмабхих̣
видхӯта-калмаша̄ стха̄нам̇
вираджена̄тманаива хи
avāpur duravāpāṁ te
asadbhir viṣayātmabhiḥ
vidhūta-kalmaṣā sthānaṁ
virajenātmanaiva hi

Пословный перевод

Synonyms

тат — та; дхйа̄на — глубокая медитация; утриктайа̄ — освободившись от; бхактйа̄ — преданностью; виш́уддха — очищенные; дхишан̣а̄х̣ — разумом; паре — на Трансцендентное; тасмин — в том; на̄ра̄йан̣а — Личность Бога Шри Кришна; паде — на лотосные стопы; эка̄нта-матайах̣ — тех, кто утвердился во Всевышнем, который един; гатим — предназначения; ава̄пух̣ — достигли; дурава̄па̄м — очень трудно достижимого; те — ими; асадбхих̣ — материалистами; вишайа-а̄тмабхих̣ — поглощенные материальными заботами; видхӯта — смыв; калмаша̄х̣ — материальное загрязнение; стха̄нам — обитель; вираджена — без материальной страсти; а̄тмана̄ эва — в том же теле; хи — несомненно.

tat — that; dhyāna — positive meditation; utriktayā — being freed from; bhaktyā — by a devotional attitude; viśuddha — purified; dhiṣaṇāḥ — by intelligence; pare — unto the Transcendence; tasmin — in that; nārāyaṇa — the Personality of Godhead, Śrī Kṛṣṇa; pade — unto the lotus feet; ekānta-matayaḥ — of those who are fixed in the Supreme, who is one; gatim — destination; avāpuḥ — attained; duravāpām — very difficult to obtain; te — by them; asadbhiḥ — by the materialists; viṣaya-ātmabhiḥ — absorbed in material needs; vidhūta — washed off; kalmaṣāḥ — material contaminations; sthānam — abode; virajena — without material passion; ātmanā eva — by the selfsame body; hi — certainly.

Перевод

Translation

Таким образом, постоянно с преданностью памятуя о Господе, они очистили свое сознание и достигли духовного неба, которым правит Верховный Нараяна, Господь Кришна. Это доступно только тем, кто медитирует на Верховного Господа, не отвлекаясь ни на что другое. Эта обитель Господа Шри Кришны, известная как Голока Вриндавана, не достижима для людей, поглощенных материальной концепцией жизни. Но Пандавы, полностью смыв с себя всю материальную скверну, достигли этой обители, оставаясь в своих телах.

Thus by pure consciousness due to constant devotional remembrance, they attained the spiritual sky, which is ruled over by the Supreme Nārāyaṇa, Lord Kṛṣṇa. This is attained only by those who meditate upon the one Supreme Lord without deviation. This abode of the Lord Śrī Kṛṣṇa, known as Goloka Vṛndāvana, cannot be attained by persons who are absorbed in the material conception of life. But the Pāṇḍavas, being completely washed of all material contamination, attained that abode in their very same bodies.

Комментарий

Purport

Как утверждает Шрила Джива Госвами, человек, находящийся на трансцендентном уровне и свободный от влияния трех гун материальных качеств: благости, страсти и невежества — может достичь высшего совершенства жизни, не меняя своего тела. Шрила Санатана Госвами в «Хари-бхакти-виласе» говорит, что человек, кем бы он ни был, может достичь совершенства дваждырожденного брахмана, если получит духовное образование под руководством истинного духовного учителя, подобно тому как химик, подвергнув химической обработке пушечную медь, может превратить ее в золото. Таким образом, для того чтобы стать брахманом, даже не меняя этого тела, или возвратиться к Богу в этом теле, необходимо именно истинное руководство. Шрила Джива Госвами замечает, что слово хи подчеркивает эту истину, не оставляя сомнений в верности этого утверждения. «Бхагавад-гита» (14.26) также подтверждает высказывание Шрилы Дживы Госвами словами Господа о том, что тот, кто систематически и без отклонений несет преданное служение, может достичь совершенства Брахмана, возвысившись над осквернением трех гун материальной природы. А когда посредством того же преданного служения совершенство Брахмана развивается далее, человеку гарантируется достижение высшей духовной планеты, Голоки Вриндаваны, в его нынешнем теле. Мы уже обсуждали это в связи с возвращением Господа в Свою обитель в Его собственном теле.

According to Śrīla Jīva Gosvāmī, a person freed from the three modes of material qualities, namely goodness, passion and ignorance, and situated in transcendence can reach the highest perfection of life without change of body. Śrīla Sanātana Gosvāmī in his Hari-bhakti-vilāsa says that a person, whatever he may be, can attain the perfection of a twice-born brāhmaṇa by undergoing the spiritual disciplinary actions under the guidance of a bona fide spiritual master, exactly as a chemist can turn gun metal into gold by chemical manipulation. It is therefore the actual guidance that matters in the process of becoming a brāhmaṇa, even without change of body, or in going back to Godhead without change of body. Śrīla Jīva Gosvāmī remarks that the word hi used in this connection positively affirms this truth, and there is no doubt about this factual position. The Bhagavad-gītā (14.26) also affirms this statement of Śrīla Jīva Gosvāmī when the Lord says that anyone who executes devotional service systematically without deviation can attain the perfection of Brahman by surpassing the contamination of the three modes of material nature, and when the Brahman perfection is still more advanced by the selfsame execution of devotional service, there is no doubt at all that one can attain the supreme spiritual planet, Goloka Vṛndāvana, without change of body, as we have already discussed in connection with the Lord’s returning to His abode without a change of body.