Skip to main content

ТЕКСТ 43

Text 43

Текст

Text

чӣра-ва̄са̄ нира̄ха̄ро
баддха-ва̄н̇ мукта-мӯрдхаджах̣
дарш́айанн а̄тмано рӯпам̇
джад̣онматта-пиш́а̄чават
анавекшама̄н̣о нирага̄д
аш́р̣н̣ван бадхиро йатха̄
cīra-vāsā nirāhāro
baddha-vāṅ mukta-mūrdhajaḥ
darśayann ātmano rūpaṁ
jaḍonmatta-piśācavat
anavekṣamāṇo niragād
aśṛṇvan badhiro yathā

Пословный перевод

Synonyms

чӣра-ва̄са̄х̣ — облачившись в рваную одежду; нира̄ха̄рах̣ — отказавшись от твердой пищи; баддха-ва̄к — прекратив разговоры; мукта-мӯрдхаджах̣ — распустив волосы; дарш́айан — проявил; а̄тманах̣ — себя; рӯпам — черты тела; джад̣а — заторможенный; унматта — безумный; пиш́а̄ча-ват — подобно дикарю; анавекшама̄н̣ах̣ — не дожидаясь; нирага̄т — утвердился; аш́р̣н̣ван — не слушая; бадхирах̣ — подобно глухому; йатха̄ — как будто.

cīra-vāsāḥ — accepted torn clothing; nirāhāraḥ — gave up all solid foodstuff; baddha-vāk — stopped talking; mukta-mūrdhajaḥ — untied his hair; darśayan — began to show; ātmanaḥ — of himself; rūpam — bodily features; jaḍa — inert; unmatta — mad; piśāca-vat — just like an urchin; anavekṣamāṇaḥ — without waiting for; niragāt — was situated; aśṛṇvan — without hearing; badhiraḥ — just like a deaf man; yathā — as if.

Перевод

Translation

После этого Махараджа Юдхиштхира облачился в рваные одежды, отказался от твердой пищи, добровольно стал немым и распустил волосы. Все это сделало его похожим на безумца или бродягу без определенных занятий. Он перестал зависеть от своих братьев и, подобно глухому, ничего не слышал.

After that, Mahārāja Yudhiṣṭhira dressed himself in torn clothing, gave up eating all solid foods, voluntarily became dumb and let his hair hang loose. All this combined to make him look like an urchin or madman with no occupation. He did not depend on his brothers for anything. And, just like a deaf man, he heard nothing.

Комментарий

Purport

Освободившись таким образом от внешней деятельности, он порвал все связи с царской жизнью и семейным престижем. Он фактически уподобился заторможенному безумному бродяге и перестал разговаривать о материальных делах. Он не зависел от своих братьев, которые раньше помогали ему. Эта стадия полной независимости по-другому называется очищенной стадией бесстрашия.

Thus being freed from all external affairs, he had nothing to do with imperial life or family prestige, and for all practical purposes he posed himself exactly like an inert mad urchin and did not speak of material affairs. He had no dependence on his brothers, who had all along been helping him. This stage of complete independence from everything is also called the purified stage of fearlessness.