Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Text

пра̄йен̣аитад бхагавата
ӣш́варасйа вичешт̣итам
митхо нигхнанти бхӯта̄ни
бха̄вайанти ча йан митхах̣
prāyeṇaitad bhagavata
īśvarasya viceṣṭitam
mitho nighnanti bhūtāni
bhāvayanti ca yan mithaḥ

Пословный перевод

Synonyms

пра̄йен̣а этат — это, пожалуй, потому, что; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; ӣш́варасйа — Господа; вичешт̣итам — по воле; митхах̣ — друг друга; нигхнанти — убивают; бхӯта̄ни — живые существа; бха̄вайанти — как и защищают; ча — также; йат — кого; митхах̣ — друг друга.

prāyeṇa etat — it is almost by; bhagavataḥ — of the Personality of Godhead; īśvarasya — of the Lord; viceṣṭitam — by the will of; mithaḥ — one another; nighnanti — do kill; bhūtāni — the living beings; bhāvayanti — as also protect; ca — also; yat — of whom; mithaḥ — one another.

Перевод

Translation

На самом деле все это произошло по высшей воле Господа, Личности Бога. Иногда люди убивают друг друга, а иногда — защищают.

Factually this is all due to the supreme will of the Lord, the Personality of Godhead. Sometimes people kill one another, and at other times they protect one another.

Комментарий

Purport

Как утверждают антропологи, в природе действует закон борьбы за существование и выживания наиболее приспособленных. Но ученые не знают, что за этим законом стоит высшая воля Верховной Личности Бога. В «Бхагавад-гите» подтверждается, что этот закон природы действует под управлением Господа. Поэтому если в мире воцаряется покой, то нужно понимать, что это произошло по доброй воле Господа. Если же возникают беспорядки, то это тоже происходит по высшей воле Господа. Без воли Господа и травинка не шелохнется. Поэтому когда люди перестают подчиняться правилам, утвержденным Господом, между ними и между государствами начинаются войны. Следовательно, самый надежный путь к миру — привести все в соответствие с правилами, установленными Господом. Установленное Господом правило гласит: что бы мы ни делали, что бы ни ели, ни приносили в жертву и ни подавали как милостыню, должно делаться для полного удовлетворения Господа. Ничего не следует делать, есть, приносить в жертву и подавать как милостыню вопреки воле Господа. Береженого Бог бережет, поэтому мы должны как следует научиться различать действия, доставляющие удовольствие Господу, и те, которые могут Ему не понравиться. Таким образом, действие оценивается по тому, насколько оно угодно или неугодно Господу. Для личной прихоти тут нет места. Нашим ориентиром всегда должно быть удовлетворение Господа. Эти действия называются йогах̣ кармасу кауш́алам, то есть действия, связанные с Верховным Господом. В этом состоит искусство совершенного исполнения деятельности.

According to the anthropologists, there is nature’s law of struggle for existence and survival of the fittest. But they do not know that behind the law of nature is the supreme direction of the Supreme Personality of Godhead. In the Bhagavad-gītā it is confirmed that the law of nature is executed under the direction of the Lord. Whenever, therefore, there is peace in the world, it must be known that it is due to the good will of the Lord. And whenever there is upheaval in the world, it is also due to the supreme will of the Lord. Not a blade of grass moves without the will of the Lord. Whenever, therefore, there is disobedience of the established rules enacted by the Lord, there is war between men and nations. The surest way to the path of peace, therefore, is dovetailing everything to the established rule of the Lord. The established rule is that whatever we do, whatever we eat, whatever we sacrifice or whatever we give in charity must be done to the full satisfaction of the Lord. No one should do anything, eat anything, sacrifice anything or give anything in charity against the will of the Lord. Discretion is the better part of valor, and one must learn how to discriminate between actions which may be pleasing to the Lord and those which may not be pleasing to the Lord. An action is thus judged by the Lord’s pleasure or displeasure. There is no room for personal whims; we must always be guided by the pleasure of the Lord. Such action is called yogaḥ karmasu kauśalam, or actions performed which are linked with the Supreme Lord. That is the art of doing a thing perfectly.