Skip to main content

ТЕКСТЫ 22-23

Texts 22-23

Текст

Text

ра̄джам̇с твайа̄нупр̣шт̣а̄на̄м̇
сухр̣да̄м̇ нах̣ сухр̣т-пуре
випра-ш́а̄па-вимӯд̣ха̄на̄м̇
нигхната̄м̇ мушт̣ибхир митхах̣
rājaṁs tvayānupṛṣṭānāṁ
suhṛdāṁ naḥ suhṛt-pure
vipra-śāpa-vimūḍhānāṁ
nighnatāṁ muṣṭibhir mithaḥ
ва̄рун̣ӣм̇ мадира̄м̇ пӣтва̄
мадонматхита-четаса̄м
аджа̄ната̄м ива̄нйонйам̇
чатух̣-пан̃ча̄ваш́ешита̄х̣
vāruṇīṁ madirāṁ pītvā
madonmathita-cetasām
ajānatām ivānyonyaṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ

Пословный перевод

Synonyms

ра̄джан — о царь; твайа̄ — тобой; анупр̣шт̣а̄на̄м — как ты спрашивал; сухр̣да̄м — о друзьях и родственниках; нах̣ — наших; сухр̣т- пуре — в городе Двараке; випрабрахманов; ш́а̄па — проклятием; вимӯд̣ха̄на̄м — обезумевших; нигхната̄м — убитых; мушт̣ибхих̣ — палками; митхах̣ — между собой; ва̄рун̣ӣм — забродивший рис; мадира̄м — вино; пӣтва̄ — напившись; мада-унматхита — опьяненные; четаса̄м — в таком состоянии ума; аджа̄ната̄м — неузнанных; ива — подобно; анйонйам — друг друга; чатух̣ — четыре; пан̃ча — пять; аваш́ешита̄х̣ — теперь осталось.

rājan — O King; tvayā — by you; anupṛṣṭānām — as you inquired; suhṛdām — of friends and relatives; naḥ — our; suhṛt-pure — in the city of Dvārakā; vipra — the brāhmaṇas; śāpa — by the curse of; vimūḍhānām — of the befooled; nighnatām — of the killed; muṣṭibhiḥ — with bunches of sticks; mithaḥ — among themselves; vāruṇīm — fermented rice; madirām — wine; pītvā — having drunk; mada-unmathita — being intoxicated; cetasām — of that mental situation; ajānatām — of the unrecognized; iva — like; anyonyam — one another; catuḥ — four; pañca — five; avaśeṣitāḥ — now remaining.

Перевод

Translation

О царь, в ответ на твой вопрос о наших друзьях и родственниках в Двараке я могу сообщить тебе, что все они были прокляты брахманами, в результате чего, опьянев от вина, сделанного из прокисшего риса, они бились друг с другом на палках, не узнавая один другого. И сейчас все они, кроме четырех или пяти человек, мертвы.

O King, since you have asked me about our friends and relatives in the city of Dvārakā, I will inform you that all of them were cursed by the brāhmaṇas, and as a result they all became intoxicated with wine made of putrefied rice and fought among themselves with sticks, not even recognizing one another. Now all but four or five of them are dead and gone.