Skip to main content

ТЕКСТ 2

Text 2

Текст

Texto

окена ушйад-вадана-
хт-сароджо хата-прабха
вибху там эвнусмаран
накнот пратибхшитум
śokena śuṣyad-vadana-
hṛt-sarojo hata-prabhaḥ
vibhuṁ tam evānusmaran
nāśaknot pratibhāṣitum

Пословный перевод

Palabra por palabra

окена — от горя; ушйат-вадана — пересыхание горла; хт- сароджа — лотосоподобное сердце; хата — утратил; прабха — сияние тела; вибхум — Всевышний; там — о Господе Кришне; эва — несомненно; анусмаран — думая; на — не мог; аакнот — быть способным; пратибхшитум — отвечать должным образом.

śokena — por la aflicción; śuṣyat-vadana — resecamiento de la boca; hṛt-sarojaḥ — corazón cual loto; hata — perdido; prabhaḥ — brillo del cuerpo; vibhum — el Supremo; tam — al Señor Kṛṣṇa; eva — ciertamente; anusmaran — pensando para sus adentros; na — no pudo; aśaknot — ser capaz; pratibhāṣitum — respondiendo debidamente.

Перевод

Traducción

Рот Арджуны и подобное лотосу сердце пересохли от горя, поэтому его тело утратило свое сияние. И, вспоминая Верховного Господа, он едва мог вымолвить слово в ответ.

Debido a la aflicción, la boca y el corazón de loto de Arjuna se habían secado. Por lo tanto, su cuerpo perdió todo su brillo. Ahora, mientras recordaba al Señor Supremo, casi no podía proferir ninguna palabra en respuesta.