Skip to main content

ТЕКСТ 15

Text 15

Текст

Texto

йо бхӣшма-карн̣а-гуру-ш́алйа-чамӯшв адабхра-
ра̄джанйа-варйа-ратха-ман̣д̣ала-ман̣д̣ита̄су
агречаро мама вибхо ратха-йӯтхапа̄на̄м
а̄йур мана̄м̇си ча др̣ш́а̄ саха оджа а̄рччхат
yo bhīṣma-karṇa-guru-śalya-camūṣv adabhra-
rājanya-varya-ratha-maṇḍala-maṇḍitāsu
agrecaro mama vibho ratha-yūthapānām
āyur manāṁsi ca dṛśā saha oja ārcchat

Пословный перевод

Palabra por palabra

йах̣ — это Он один; бхӣшма — Бхишма; карн̣а — Карна; гуру — Дроначарья; ш́алйа — Шалья; чамӯшу — среди фаланг воинов; адабхра — огромной; ра̄джанйа-варйа — великие принцы; ратха-ман̣д̣ала — цепь колесниц; ман̣д̣ита̄су — украшенных; агречарах̣ — выехав вперед; мама — меня; вибхо — о великий царь; ратха-йӯтха-па̄на̄м — все колесничие; а̄йух̣ — срок жизни или кармическая деятельность; мана̄м̇си — взлетов ума; ча — также; др̣ш́а̄ — взглядом; сахах̣ — могущество; оджах̣ — сила; а̄рччхат — лишил.

yaḥ — es Él únicamente; bhīṣma — Bhīṣma; karṇa — Karṇa; guru — Droṇācārya; śalya — Śalya; camūṣu — en medio de la falange militar; adabhra — inmenso; rājanya-varya — grandes príncipes de la realeza; ratha-maṇḍala — hilera de cuadrigas; maṇḍitāsu — adornado con; agecaraḥ — yendo hacia adelante; mama — mío; vibho — ¡oh, gran rey!; ratha-yūtha-pānām — todos los aurigas; āyuḥ — duración de la vida o de las actividades fruitivas; manāṁsi — arrebatos mentales; ca — también; dṛśā — mediante la vista; sahaḥ — poder; ojaḥ — fuerza; ārcchat — retiro.

Перевод

Traducción

Именно Он сократил жизнь каждого и на поле битвы лишил бодрости духа и способности размышлять огромную фалангу воинов, построенную Кауравами во главе с Бхишмой, Карной, Дроной, Шальей и другими. Они были построены по всем правилам военного искусства, так что этого было вполне достаточно для победы, но, продвигаясь вперед, Он [Господь Шри Кришна] сделал все это.

Fue solo Él quien les redujo a todos la duración de la vida, y quien, en el campo de batalla, le retiró el poder especulativo y la fuerza del entusiasmo a la gran falange militar integrada por los Kauravas, encabezados por Bhīsma, Karṇa, Droṇa, Śalya, etc. La disposición de estos era experta y más que suficiente, pero Él [el Señor Kṛṣṇa], mientras avanzaba, hizo todo eso.

Комментарий

Significado

Абсолютная Личность Бога, Господь Шри Кришна распространяет Себя посредством Своей полной части, Параматмы, находящейся в сердце каждого, и таким образом управляет каждым, давая память, забвение, знание, лишая разума и направляя всю прочую психическую деятельность (Б.-г., 15.15). Как Верховный Господь Он может увеличить или уменьшить продолжительность жизни живого существа. Таким образом, Господь направлял ход битвы на Курукшетре в соответствии со Своим планом. Ему нужна была эта битва, чтобы утвердить Юдхиштхиру императором этой планеты, и, чтобы облегчить выполнение этой трансцендентной задачи, Он Своей всесильной волей убил всех, кто оказался в противоположном лагере. Противная сторона обладала огромной военной мощью, которую подкрепляли такие великие военачальники, как Бхишма, Дрона и Шалья, и Арджуна физически не смог бы выиграть битву, если бы Господь не помогал ему различными тактическими приемами. Такими тактическими приемами обычно пользуется каждый государственный деятель, даже в современных войнах, но все они осуществляются на материальном уровне с помощью усиленного шпионажа, военных хитростей и дипломатических маневров. Но Арджуна был любящим преданным Господа, поэтому Господь Сам осуществил все это, так что самому Арджуне не пришлось ни о чем беспокоиться. Таков путь преданного служения Господу.

La Absoluta Personalidad de Dios, el Señor Śrī Kṛṣṇa, se expande en el corazón de todos mediante Su porción Paramātmā plenaria y, de ese modo, dirige a todo el mundo en lo referente al recuerdo, el olvido, el conocimiento, la falta de inteligencia, y en todas las actividades psicológicas (Bg. 15.15). En su carácter de Señor Supremo, Él puede aumentar o disminuir la duración de la vida de un ser viviente. Así pues, el Señor condujo la batalla de Kurukṣetra según Su propio plan. Él quería esa batalla para establecer a Yudhiṣṭhira como el emperador de este planeta, y, para facilitar ese asunto trascendental, mató mediante Su voluntad omnipotente a todos los que se hallaban en el bando opuesto. El otro bando estaba equipado con todo el poderío militar y respaldado por grandes generales, tales como Bhīṣma, Droṇa y Śalya, y para Arjuna hubiera sido materialmente imposible ganar la batalla, si el Señor no lo hubiera ayudado mediante toda clase de tácticas. Esas tácticas las siguen por lo general todos los estadistas, incluso en la guerra moderna, pero todas ellas se realizan desde el punto de vista material, mediante poderosos espionajes, tácticas militares y maniobras diplomáticas. Sin embargo, como Arjuna era el devoto afectuoso del Señor, el Señor hizo todo eso Él mismo, sin que Arjuna tuviera que pasar por ninguna angustia personal. Esa es la naturaleza del servicio devocional que se le presta al Señor.