ТЕКСТ 1
ВІРШ 1
Текст
Текст
бхра̄тра̄ ра̄джн̃а̄ викалпитах̣
на̄на̄-ш́ан̇ка̄спадам̇ рӯпам̇
кр̣шн̣а-виш́леша-карш́итах̣
евам̇ кр̣шн̣а-сакгах̣ кр̣шн̣о
бгра̄тра̄ ра̄джн̃а̄ вікалпітах̣
на̄на̄-ш́ан̇ка̄спадам̇ рӯпам̇
кр̣шн̣а-віш́леша-карш́ітах̣
Пословный перевод
Послівний переклад
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Госвами сказал; эвам — таким образом; кр̣шн̣а-сакхах̣ — прославленный друг Кришны; кр̣шн̣ах̣ — Арджуна; бхра̄тра̄ — своим старшим братом; ра̄джн̃а̄ — царем Юдхиштхирой; викалпитах̣ — предполагающим; на̄на̄ — различные; ш́ан̇ка-а̄спадам — основанные на многих сомнениях; рӯпам — формы; кр̣шн̣а — Господь Шри Кришна; виш́леша — чувство разлуки; карш́итах̣ — охваченный великим горем.
сӯтах̣ ува̄ча — Сута Ґосвамі сказав; евам — так; кр̣шн̣а-сакгах̣ — славетний друг Крішни ; кр̣шн̣ах̣ — Арджуна ; бгра̄тра̄ — своїм старшим братом; ра̄джн̃а̄ — царем Юдгіштгірою; вікалпітах̣—здогади; на̄на̄ — всілякі; ш́ан̇ка-а̄спадам — засновані на сумнівах; рӯпам — форми; кр̣шн̣а — Господь Шрі Крішна; віш́леша — почуття розлуки; карш́ітах̣ — тяжко засмутився.
Перевод
Переклад
Сута Госвами сказал: Арджуна, знаменитый друг Господа Кришны, пребывал в горе от острого чувства разлуки с Кришной, так что ему было не до предположений Махараджи Юдхиштхиры.
Сута Ґосвамі сказав: Розлука з Крішною лягла на душу Арджуни, славетного друга Господа Крішни, важким тягарем, і тому він не чув припущень і запитань Махараджі Юдгіштгіри.
Комментарий
Коментар
Подавленный большим горем, Арджуна практически утратил дар речи и не мог как полагалось ответить на догадки Махараджи Юдхиштхиры.
Від великого горя Арджуна втратив дар говорити і тому був нездатний дати належну відповідь на численні запитання Махараджі Юдгіштгіри, засновані на різних припущеннях.