Skip to main content

ТЕКСТ 34

Sloka 34

Текст

Verš

питарй упарате па̄н̣д̣ау
сарва̄н нах̣ сухр̣дах̣ ш́иш́ӯн
аракшата̄м̇ вйасанатах̣
питр̣вйау ква гата̄в итах̣
pitary uparate pāṇḍau
sarvān naḥ suhṛdaḥ śiśūn
arakṣatāṁ vyasanataḥ
pitṛvyau kva gatāv itaḥ

Пословный перевод

Synonyma

питари — после того как мой отец; упарате — умер; па̄н̣д̣ау — Махараджа Панду; сарва̄н — все; нах̣ — мы; сухр̣дах̣ — доброжелатели; ш́иш́ӯн — маленькие дети; аракшата̄м — защитил; вйасанатах̣ — от всех опасностей; питр̣вйау — дядья; ква — куда; гатау — ушли; итах̣ — отсюда.

pitari — poté, co můj otec; uparate — zemřel; pāṇḍau — Mahārāja Pāṇḍu; sarvān — všechny; naḥ — nás; suhṛdaḥ — příznivci; śiśūn — malé děti; arakṣatām — ochraňovali; vyasanataḥ — před veškerým nebezpečím; pitṛvyau — strýcové; kva — kam; gatau — odešli; itaḥ — odsud.

Перевод

Překlad

Когда погиб мой отец Панду, а мы были еще маленькими детьми, эти двое дядьев защищали нас от всевозможных напастей. Они всегда желали нам добра. Но куда же они ушли отсюда?

Když můj otec Pāṇḍu zemřel a my všichni jsme byli malí, tito dva strýcové nás chránili před všemi pohromami. Vždy nám přáli vše dobré. Běda, kam odsud odešli?